אתר לגדולת הדרשות בכתבי הקדש ואמונת המשיח יְהושֻׁעַ חַי וְקַיָּם

This is a place for stimulating the research of the Scriptures of His Holiness Hashem Tzva'ot who is the Messiah Yehoshua' living and true

miércoles, 4 de agosto de 2010

La Parábola de la Higuera

El mashal ("parábola") hebreo es “una composición intelectual que va desde el simple refrán popular hasta un rico discurso retórico, cuyo contenido está entre la sabiduría común y la revelación escatológica.

Así, en este caso, el Mashal que estudiaremos es un caso de la vida real, agrícola, típico de la cuenca del Yardén (río Jordán, oriente de Israel); utiliza paronomasia (juego de palabras homófonas) y concluye todo un mensaje escatológico de manera sencilla, veamos.

Lectura:

24 “Mas por esos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor,
25. Las estrellas irán cayendo del cielo, y las fuerzas que están en los c
Ιielos serán sacudidas.
26. Y entonces verán al Hijo del hombre que viene entre nubes con gran poder y gloria;
27. Entonces enviará a los ángeles y reunirá de los cuatro vientos a sus elegidos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.
28. De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
29. Así también vosotros, cuando veáis que sucede
esto, sabed que El está cerca, a las puertas.

Preliminares - observaciones

El texto hebreo de esta parábola advierte un interesante e inolvidable juego de palabras:

למדו משל התאנה:

אתם מכירים שקיץ קרב כשרכה הדלית ופרח העלה; גם כן כי תראו אלה תכירו כי קרוב הוא על הדלת

Lo cual sonaría en español así.

“Aprendan esta comparación (hecha) a través de la higuera:

Ustedes reconocen que el verano está cerca cuando la DALIT (rama) está tierna y aparece el ‘ALÉH (las hojas);

Así también, cuando vean ‘ÉLEH (estas cosas), reconozcan que él (el hijo del hombre, el único Justo), está cerca, a la DÉLET (la puerta)…”

Dalit = Rama, Délet = Puerta; ’Aléh = Hojas, ‘Éleh = Estas (cosas)

דלית) / דלת עלה / ( אלה

Comentarios:

“Aprended” significa permanezcan recordando. Se debe tener en cuenta que el método tradicional de aprendizaje es la repetición.

“Verano” (Qáyitz). El término hebreo qáyitz designa la época cálida que sigue al invierno en la tierra de Yisra’el (Sal. 74:17) y al fruto de la higuera el cual es característico del cambio climático (Am 8:1-2, Jr 40:12). En éstos pasajes, no era una mala asociación; por el contrario, era la segunda oportunidad de recibir bendición en caso de haber tenido como castigo una mala cosecha en mitad de año (Jr 8:20). Verano es la época de la recolección de los frutos de los árboles como la higuera y, precisamente, si Yehoshúa’ aprovecha lo que podía estar apreciándose (es decir, todos esos árboles floreciendo en verano) podríamos pensar en que él utilizaba las imágenes cotidianas para enseñar, no como los escribas, que enseñaban por repetición.

“Puerta”: Ya hemos visto cómo la puerta toma rápidamente un sabor a juicio en el pensamiento hebreo; así encontramos también: Ya’acov 5:9; Apoc. 3:20

Así que el mensaje es suficientemente claro: Existe una segunda oportunidad para vivir, la vida no es una sola ni mucho menos la condenada a la corrupción, la vida es Yehoshua’ Hamashíaj Jay veqayam! (Jesucristo, vivo y verdadero)Como un milagro, la higuera se reverdece con la nueva sabia después de un crudo invierno que conoce hasta la nieve. Así también el don de la vida eterna nos sacia de bien para que se renueve nuestra juventud como el águila (Sal. 103:5). Y no solo eso, sino que de igual modo podemos reconocer que el señor llega a la vida de las personas por su fruto, ó su transformación (Mt. 7:16). En cambio, de los que nunca cambiaron su conducta, se dice que son árboles otoñales (higueras) sin fruto, doblemente muertos y desarraigados (Jud. 12); es decir, aquellos que participaron del conocimiento y degustaron los dones del mundo venidero y retrocedieron.

No hay comentarios:

Publicar un comentario