אתר לגדולת הדרשות בכתבי הקדש ואמונת המשיח יְהושֻׁעַ חַי וְקַיָּם

This is a place for stimulating the research of the Scriptures of His Holiness Hashem Tzva'ot who is the Messiah Yehoshua' living and true

domingo, 1 de agosto de 2010

Explicación de 1P 3:18-20

Οτι και Χριστος απαξ, περι αμαρτιων, επαθεν[1]
Porque también Cristo una vez, alrededor de los pecadores, sufrió
Porque Cristo también sufrió una vez tocante a los pecadores

Δικαιος υπερ αδικων
Justo encima de injustos[2]
Justo por injustos

Ινα, υμας, προσαγαγη τω θεω
Para que, a ustedes[3], acercase a Dios[4]
Para que nos acercase a Dios

Θανατωθεις μεν σαρκι
Mortificado a la verdad por la carne
Mortificado por la carne

Ζωοποιηθεις δε πνευματι
Y hecho vivo por el espíritu
Y vivificado por el espíritu

Εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν
En el cual también[5], a los que en prisión espíritus, yendo predicó
En el cual también yendo predicó a los espíritus que están (ahora) en prisión
Απειθησασιν ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια
Infieles, entonces cuando esperaba la de Dios paciencia
Infieles, como cuando esperaba la paciencia de Dios
εν ημεραις Νωε κατασκευαζομενης κιβοτου
en días de Noé mientras era preparada el arca
En días de Noé, mientras era preparada el arca
εις ην ολιγοι τουτ εστιν οκτω ψυχαι
hacia la cual pocos, esto es, ocho almas
En la cual poco, esto es 8 personas
διεσωθησαν δι υδατος
fueron salvas a pesar del agua.
Fueron salvas a pesar del agua.


[1] Corregida por απεθανεν “murió” en algunos manuscritos.
[2] Pocos manuscritos eliden estas palabras.
[3] Muchos manuscritos reemplazan “ustedes” por “nosotros
[4] Algunos manuscritos reemplazan “Dios” por “Padre
[5] Las palabras griegas εν ω και (En Jo kê) son tomadas por Bowyer y Harris como una supresión del nombre de Enok; en tal caso, el texto diría: “en el cual también Enoc, yendo, predicó a los espíritus que están en prisión” (escatológicamente hablando, por eso la palabra “espíritu”); esta conjetura, trata de mostrar que el mismo espíritu que inspiró a Enoc, fue el que inspiró a Jesús.
Sin embargo es también viable, la comparación que estaría estableciendo el Apóstol entre los infieles de aquel entonces noédico, con los que ahora estaban en prisión de maldad (cf. Hch 8:22-23), porque es ipsísima vox del apóstol el uso de prisión como sinónimo de incredulidad. Así, el texto diría: Estos espíritus que ahora están en prisión, fueron tan incrédulos como aquellos que no creyeron la palabra de Noé que expresaba la paciencia de Dios. Usted puede usar estas proposiciones para desarrollar su análisis, pero jamás piense que Jesús estuvo en el infierno predicándole a personas que vivieron hacía más de 4000 años, porque entre otras cosas, el concepto dualista del mundo, es netamente griego y totalmente ajeno al espíritu de las escrituras de su Santidad Dios.
Pasadlo bien,
Shalom!

No hay comentarios:

Publicar un comentario