אתר לגדולת הדרשות בכתבי הקדש ואמונת המשיח יְהושֻׁעַ חַי וְקַיָּם

This is a place for stimulating the research of the Scriptures of His Holiness Hashem Tzva'ot and His Messiah Yehoshua' living and true

domingo, 8 de septiembre de 2019

Acerca del infierno: tercera parte


BS”D

Hablemos del Geyhinam (tercera parte)

Habiendo estudiado el aspecto etimológico y el contexto vital de la expresión Geyhinam (traducida vaga y descuidadamente como “infierno”), en la segunda entrega analizamos la primera batería de pasajes –de Mateo-, en los que se empleó y se dejó en claro que las connotaciones eran de simbología, didáctica y de referencias hacia el futuro juicio de los enemigos de Hashem basados en el valle conocido con ese nombre y en particular la zona destinada a las basuras.

En esta tercera entrega terminaremos con la segunda batería de versos en los que figura la palabra “infierno” y seguiremos descubriendo más tesoros de las Escrituras; acompáñame!

Empecemos con Mr 9:43 y 47:

Καὶ ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.

Y si te hace tropezar la mano tuya, córtala; para ti es mejor entrar manco a la vida, que teniendo las dos manos, ser echado al Geyhinam, al fuego inapagable

καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.

Y si el ojo tuyo te hace tropezar, sácalo; para ti es mejor entrar tuerto al reino de Dios, que teniendo dos ojos seas arrojado al Geyhinam, donde el gusano de ellos no se termina y el fuego no es apagado.

Ambos versos de Marco están contraponiendo ideas paralelas como “entrar en la vida” o “el reino de Dios” con la de ir a dar al Geyhinam, entendido como fuego que no es apagado y añadiendo: “el gusano de ellos” no se termina. Pero un momento: ¿Cuándo es que se entra a la vida o se va al Geyhinam? ¿Inmediatamente después de morir? ¿Seguro?

¿Cómo entender además las palabras “fuego” y “gusano” interminables? ¿Indica esto que será eterno el castigo?

En el libro del profeta Yesha’yahu (Isaías) 66:24 encontramos un antecedente para estas preguntas:

כד וְיָצְאוּ וְרָאוּ--בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים, הַפֹּשְׁעִים בִּי:  כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת, וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה, וְהָיוּ דֵרָאוֹן, לְכָל-בָּשָׂר.  {ש}

“y saldrán y verán los cuerpos de los hombres rebeldes contra mí, porque el gusano de ellos no morirá, y su fuego no se apagará, y serán asco para toda carne”.

Sin embargo, será el profeta Daniel quien nos dé un poco más de luz acerca de cuándo ocurriría esto (Dn 12:2):

וְרַבִּים, מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת-עָפָר יָקִיצוּ; אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם, וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת לְדִרְאוֹן עוֹלָם

“y muchos, de los durmientes del suelo de polvo se despertarán; estos para vida de ‘olam y estos para oprobios, para asco de ‘olam.

Lo primero que nos aporta el profeta Dani’el, es que, teniendo en cuenta la palabra דראון “Dera’on (asco) en común con Yesha’yahu (Isaías), esto tendrá lugar en el futuro, y con motivo de la resurrección de los “durmientes del suelo de polvo”. Esto nos responde lo primero: No se puede ir a la vida o el reino de Dios, ni al Geyhinam inmediatamente después de morir.

Ahora bien, respecto de la segunda pregunta “¿será eterno el castigo o el Geyhinam? Tenemos lo siguiente:

La palabra hebrea עולם ‘Olam suele traducirse como “eterno” o “perpetuo” la mayoría de veces en la Biblia, sin embargo, al proceder de la raíz עלם ‘Alam (esconderse) la palabra ‘olam indica en hebreo: “tiempo escondido”, “tiempo sólo conocido de Dios”, “tiempo o sazón que Dios ha puesto en su sola potestad”.  Así por ejemplo,  muchas de las normas de sacrificios, el templo o el sacerdocio fueron Juqat-‘olam = norma de ‘olam (de tiempo sólo conocido por Hashem) y es evidente que él determinó una duración para ellas y hoy no están en práctica, quiere decir que no fueron “eternas”.

Por otra parte, el hecho de que “su gusano no muera y su fuego no se apague”, son una alegoría que indica la persistencia del juicio (fuego) de cada impío que sea lanzado al Geyhinam después de la resurrección en sus cuerpos corruptibles (gusanos), sin que se agote antes de su justa medida, razón por la cual se cumple la escritura: “No se levantarán los pecadores en la asamblea de los justificados” (así Rabí ‘Avraham Ben Me’ir ‘Ibn ‘Ezra’ en su comentario sobre este pasaje, aludiendo que no podrían ser conducidos por los mensajeros celestiales al cielo a la hora de su juicio).

Así que como se ha dicho previamente:

1)    Geyhinam era un valle al sur de Yerushaláyim (Jerusalén) que en el pasado había sido testigo de un culto pagano y que en la época del segundo templo, tenía una zona dedicada a los desechos  en la que ardía fuego constantemente, razón por la cual era frecuentemente empleado para evocar el día del juicio de los impíos en el futuro.
2)    El concepto de Geyhinam en su sentido escatológico hace impensable que el mismo exista en el presente.
3)    En razón de lo anterior, nadie va al Geyhinam después de morir; debe esperarse el retorno de Mashíaj y la apertura del día del Juicio.
4)    El Geyhinam no será eterno, sino que expresa la inagotable y precisa justicia divina y tanto lingüística como literariamente se ha concebido de esta manera.

Continuará…

No hay comentarios:

Publicar un comentario