BS”D
Hablemos
del Geyhinam/ “infierno” (Cuarta Parte): Tres pasajes adicionales.
En
la entrega anterior estuvimos estudiando el uso de la palabra Geyhinam en el
evangelio según Marcos y atendimos algunos aspectos relacionados con la
antropología humana, la resurrección de entre los muertos y la temporalidad o
durabilidad del concepto en tratado.
En
esta oportunidad empezaremos el final de nuestro recorrido por el evangelio
según Lucas que nos confirma buena parte de lo dicho anteriormente:
Lc
12:5
ὑποδείξω
δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν
εἰς τὴν γέενναν. ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.
Pero
les señalaré a quien temerán: teman al que más allá de matar/después de matar,
tiene potestad de lanzar al Geyhinam. Si, les digo, a este teman.
Esta
puede decirse que es la versión “simplificada” e ilustrativa de la parte final
de Mt 10:28
…φοβεῖσθε
δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ
…teman
al que puede, tanto lo terrenal como el cuerpo, destruir en Geyhinam.
Como
se puede corroborar, está describiendo simplemente a lo que el libro de
Apocalipsis llama “La segunda muerte”. Dado que no hay aspecto que comentar más
allá de lo señalado hasta ahora, se considerará verso superado.
Ya’aqov
(Santiago) 3:6
καὶ ἡ
γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας, ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ
σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ
τῆς γεέννης.
Y la
lengua (es) fuego, (es) el cosmos de la injusticia, la lengua permanece en los
miembros nuestros, es la contaminante de todo el cuerpo e incendia la
trayectoria de la creación, y es incendiable por el Geyhinam
La
expresión “es incendiable por el Geyhinam”, quiere decir que la lengua
cosmo-de-injusticia, la lengua no-controlada, no sujeta, es heredera/”hija” del
Geyhinam, merecedora del juicio o del fuego del Geyhinam. Como se puede
apreciar, el lenguaje marco en el que se emplea el concepto de Geyhinam es
apenas alusivo y simbólico.
Hasta
aquí llega el uso de la palabra o idea de Geyhinam en el NT. No aparece en
ninguna otra parte.
Así
que aquí viene la sorpresa…
2Pe
2:4
εἰ γὰρ
ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειροῖς/ σειραῖς ζόφου
ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους,
Porque
si Dios a los ángeles que estaban pecando no repuso, sino que a
agujeros/cuerdas/dolores-de-parto de oscuridad tartarosa entregó, siendo
retenidos para el juicio…
Para
empezar el análisis de este verso, resulta que, como se puede apreciar, existe
un dilema sobre el texto griego: no se sabe con certeza cuál palabra es la
“original”: si σειροῖς (= sîrïs,
“agujeros”) o σειραῖς = sîrês “cadenas”. Lo curioso de esto además, es que la
palabra Sîrês tradujo al hebreo חבל
Jével, que aparte de significar “cuerda”
también puede significar: “dolores de parto” si se vocaliza Tzeyréh-Segol.
La
idea general es que sea para agujeros o para cadenas o para dolores de parto,
los ángeles pecadores han sido entregados, y en estos momentos están retenidos
para el día del juicio, es decir, el día en que se cumplirá su sentencia.
Esto
significa que ahora mismo no están prisioneros en un lugar debajo de la tierra,
sino que dolores de parto, o cadenas o agujeros tétricos tartarosos han sido
entregados.
Por
otro lado, cabe decir que la mayoría de versiones castellanas ha usado la
palabra “infierno” -como si aquí apareciese γεενα / Geyhinam- lo cual no es
correcto, y además han roto la sintaxis del texto original; veamos:
“arrojándolos
al infierno los entregó a prisiones de oscuridad” RV 1960
“los
arrojó al abismo, metiéndolos en tenebrosas cavernas” NVI
“los
arrojó al infierno y los dejó en tinieblas, encadenados” DHH
“los
mandó al infierno. Y allí están, encadenados en la oscuridad” TLA
“los
arrojó al infierno y los entregó a prisiones de oscuridad”, RV 95
“habiéndolos
despeñado en el infierno con cadenas de oscuridad”, SRV BRG
Ahora
bien, la siguiente palabra que tiene su propia historia es “Tártarosas”, que es
un adjetivo derivado de la palabra Tártaros en griego, la cual tiene un
trasfondo mitológico:
Se
llamaba tártaros al lugar de castigo de los malos en el inframundo una vez
había pasado por el juicio en el Hâdës según el pensamiento griego; por tanto,
lo que se puede apreciar aquí es una adjetivación bastante descriptiva y
futurista que sería en buena medida equivalente del sentido escatológico del
Geyhinam con la diferencia de que el Geyhinam está asociado con fuego, mientras
que el tártaros con sufrimientos y oscuridad; todo indica que por ejemplo la
palabra “torturar” proviene de este término.
En
conclusión, 2P 2:4 no está hablando de que haya un lugar en el inframundo (bajo
tierra) en el que se encuentren almacenados los demonios (como si de allí no
pudiesen salir) en estos momentos, sino más bien, de la condena lúgubre y
“tartarosa” a la que han sido entregados los demonios en el futuro para lo cual
se les tiene en esta prisión cósmica llamada universo conocido o no-cielo.
Me parece muy interesante la explicación acerca de este pasaje , aclara algunos conceptos difusos y oscuros
ResponderEliminarComo le contacto?
ResponderEliminarShalom javer Erik, muy agradecidos por las enseñanzas, Adonai siga bendiciendo su vida.
ResponderEliminarPlease explain to me the last verses of Revelation 20: 11-15.
ResponderEliminarThank you
David Caesár, CROATIA-EU
Gracias por tus enseñanzas, explicaciones y aclaraciones, han sido muy valiosas para mí vida. Shalom
ResponderEliminarGracias por tus enseñanzas, explicaciones y aclaraciones, han sido muy valiosas para mí vida. Shalom
ResponderEliminarColmado de bendicion hermano Eric.
ResponderEliminarHashem nos guíe en su verdad.
Importante. Interesante. Un gran profesor.
Gracias por todo.
Hashem nos guíe en su verdad.
ResponderEliminarColmado de bendicines hermano Eric.
Interesante. Importante. Un gran profesor.
Gracias por todo.
Hashem nos guíe en su verdad.
ResponderEliminarColmado de bendicines hermano Eric.
Interesante. Importante. Un gran profesor.
Gracias por todo.
Gracias Javer, poder entender y aterrizar la idea de infierno! puedo ahora comprender la lectura y saber a qué se refiere, y comprender los términos de las palabras, tártaros y Geyhinan! Interesante!
ResponderEliminar