tag:blogger.com,1999:blog-69650272067379132392024-03-20T12:07:51.645+01:00Yehoshua' Marana' ta' יְהוֹשֻׁעַ מַרָנָא תָּאEste es un espacio para el estímulo de la investigación de las Escrituras de su Santidad Hashem Tzva'ot quien es Yehoshúa' Hamashíaj vivo y verdadero.Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.comBlogger54125tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-45656240189316814512024-03-20T12:07:00.001+01:002024-03-20T12:07:13.574+01:00SHIJTUV EN EL EVANGELIO: El letrero INRI-INBI-YNMD<p> <span style="background-color: white; color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space-collapse: preserve;">BS"D</span></p><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Shalom javerim!</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Continúo con la "miniserie" SHIJTUV EN EL EVANGELIO, versión de autor." </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Este es un segundo y muy ilustrativo ejemplo: el epígrafe o titulus (griego títlos) que Pilatos hizo poner encima de Yehoshúa' en el madero. </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><span style="font-size: 15px;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">En la imagen se puede ver claramente que cada evangelio ofrece una "versión de autor", que no debe mal entenderse como contradicción o algo redactado por mera apreciación humana, sino tal y como expresé en la publicación anterior de este tema, un mensaje teológico dirigido por el poder del Rúaj Haqódesh.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2WZ6zaXbriaMM2uf-KXtgTTWFNkMtyzPFSKbncGGXRJfd8SOlJaMPBzMyL-mktkYkszZmmT3TeMRlY7pfGGqEiFmp6dp2hudrZzSGNwUizF2ZDgNDB022QQumRwJtsNHEd2UvzUC5mB_BQB4WLB7InzWvgzIofXRdJq2BD1UoP9MvCy8OEQy51nvjHTke/s1486/Captura%20de%20pantalla%202024-03-19%20132646.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="231" data-original-width="1486" height="50" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2WZ6zaXbriaMM2uf-KXtgTTWFNkMtyzPFSKbncGGXRJfd8SOlJaMPBzMyL-mktkYkszZmmT3TeMRlY7pfGGqEiFmp6dp2hudrZzSGNwUizF2ZDgNDB022QQumRwJtsNHEd2UvzUC5mB_BQB4WLB7InzWvgzIofXRdJq2BD1UoP9MvCy8OEQy51nvjHTke/s320/Captura%20de%20pantalla%202024-03-19%20132646.png" width="320" /></a></div> </span><span style="font-size: x-small;">Tomado de wikipedia pero con modificaciones<br /></span><div dir="auto" style="font-family: inherit; font-size: 15px;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><b>Marcos</b>, la versión más corta, va directo y señala: "<b>El rey de los judíos</b> " como concepto general. </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Este evangelio enfatiza la palabra escrita según la cual "<i>el siervo de YHWH</i>" fue tenido como un impío (<b>Mc 15:28 > Is 53:9</b>). Por esta razón no menciona el arrepentimiento de uno de los crucificados, pero si menciona las injurias que le lanza el público, la recitación del Salmo 22 (el desprecio al rey de Israel) y la ruptura del velo del templo como símbolo del poder de su sacrificio y de una nueva era de relación directa, ya no por intermediarios.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><b>Lucas</b> por su parte añade lo que aparentemente es sólo un demostrativo: "<b>este es (o aquí está, he aquí) el rey de los judíos". </b></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Equivalentes a la expresión hebrea <b>הנה</b> "<b>Hineh</b>", sin duda alguna con ello Lucas busca conectar mentalmente con la frase de <b>Zac 9:9</b> "<i>Este es /aquí está tu rey</i> (<i>viniendo a ti, portador de justicia y portador de salvación...</i>" ); En la Miqra' siempre se usó <b>Hineh + Mélej (rey)</b> para advertir al pueblo de la presencia solemne del rey de Israel.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Si leemos detenidamente a Lucas, vemos unas palabras premonitorias de la destrucción de Yerushaláyim, así como el escarnio de los dirigentes y el pueblo amotinado, pero también vemos el arrepentimiento de uno de los atracadores crucificados y cómo este rey de Israel que porta salvación y justicia es el que tiene la potestad para dejar entrar a quien él quiera en el <b><i>PaRDéS</i></b> (la máxima revelación de la toráh). El velo se rasga también en Lucas y Yehoshúa' exclama: <b>'aba' </b>en tus manos dejo encargado mi rúaj, que no es otra cosa que "<i>dejo mi depósito de la vida eterna, de acuerdo a las disposiciones escritas sobre mí en las promesas y la profecía ('Abá')</i>.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><b>Mateo</b> va en esa misma dirección y dimensión que Lucas, añade el <i>Hinéh,</i> ¡pero también añade el nombre! <b>Yehoshúa'! </b></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">En <b>Mateo</b> la adición del nombre tiene un matiz importante: Dar el testimonio de que <b>YHWH mismo estaba en el madero</b>; no era un enviado, ni un ángel ni un humano, era <b>Yeho-shua', YHWH-salvación, el verdadero rey de Yisra'el! (Cf. Is 44:6) </b></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">[Curiosamente en Mateo es donde más se recalca el reclamo de que se salve! (Cf. Mt 27:40, 42, 43, 44 (implícito) y 49)]</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Finalmente en <b>Juan</b> encontramos una versión no sólo diferente en modo sino en tamaño: <b>Yehoshúa' el Nétzer, el rey de los judíos!</b></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">La intención de Juan es extremadamente clara: Yehoshúa' no sólo es rey de Israel, él es además el nétzer, el retoño o brote visible de la raíz (deidad) que sostiene a Yishay (Is 11:1), a David (Apoc 22:16) </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">La palabra <b>Nétzer</b> además denota cómo él es el único que podía derrotar al "<i><b>nétzer nit'av</b></i>" = retoño hecho <i>to'eváh </i>(abominación = deformación de la imagen divina), esto es <b>a Hasatán</b>, Is 14:19, Heb 2:14, Cl ol 2:15) y así lograr crear un pueblo al que le llamará: <b>Nétzer mata'ay</b> = el retoño de mis plantíos Cf. Is 60:21)</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">"<i>y tu pueblo, todos ellos serán tzadiqim, le'olam recibirán en herencia la tierra; ellos serán <b>nétzer </b>de mis plantíos, obra de mis manos para yo mostrarme en fausto! </i></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">¡Haleluyah!</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">El evangelio es <b>'El yeshu'át Hamashíaj!</b> (poder divino para salvación que trae Mashíaj) !</div></div>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-31151910389773352472024-03-14T12:51:00.001+01:002024-03-14T12:51:19.483+01:00SHIJTUV EN EL EVANGELIO: CASO Mc 8, Lc 9 Y Mt 16<p> <span style="background-color: white; color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space-collapse: preserve;">BS"D</span></p><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit; text-align: center;"><b>SHIJTUV EN EL EVANGELIO </b></div><div dir="auto" style="font-family: inherit; text-align: center;"><b>Por: Eric de Jesús Rodríguez Mendoza
Berga, Catalunya, 3 de 'Adar II 5784 - 14 de marzo de 2024</b></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Hoy quiero hablar de "versión del editor" respecto de las historias y/o los hechos bíblicos. </div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Esto <span style="font-family: inherit;"><a style="color: #385898; cursor: pointer; font-family: inherit;" tabindex="-1"></a></span>tiene el propósito de aclarar la dimensión y el alcance de la inspiración divina de los textos sagrados y cuál debería ser la percepción y manejo de la misma.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Algunos llegan a dudar de la inspiración, otros cuestionan los cánones y otros dudan de si tal o cual libro debe ser tenido en cuenta. </div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Para empezar, tomemos un ejemplo sencillo (ver imagen) Comparativo entre Marcos 8, Lucas 9 y Mateo 16:</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFL-SUrCnwjyVFZZD20E3UR0q24wkQbfq5QZbGCaXcqGumu4LjWBM4AQ8B-0AcnFd1Z3HDTZ7u2P-Tzmly_JA5R_T9tTCTBRaFYEMqm3sfcxZARq66eEGUo6OIXblRc9Kmxyx-vhjw1cE2PJ4PnuVcK24FESSi0Ur7ivEcy5y1m32Nx9I41eP1Ow6X_rn8/s1566/Comparativo%20de%20evangelios%20Mt%2016%20Mc%208%20Lc%209.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="671" data-original-width="1566" height="274" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFL-SUrCnwjyVFZZD20E3UR0q24wkQbfq5QZbGCaXcqGumu4LjWBM4AQ8B-0AcnFd1Z3HDTZ7u2P-Tzmly_JA5R_T9tTCTBRaFYEMqm3sfcxZARq66eEGUo6OIXblRc9Kmxyx-vhjw1cE2PJ4PnuVcK24FESSi0Ur7ivEcy5y1m32Nx9I41eP1Ow6X_rn8/w640-h274/Comparativo%20de%20evangelios%20Mt%2016%20Mc%208%20Lc%209.png" width="640" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Se aprecia notoriamente el tamaño del relato: </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Marcos, muy corto y directo; se enfoca sólo en Yehoshúa'... el hecho de ser el Mashíaj (la máxima autoridad divina en la tierra) y hasta ahí llega la historia/relato en la respuesta de Keypá'.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Lucas, un poco más largo, por su parte añade detalles a dicha respuesta: le llama "el Mashíaj de YHWH" (aquí, "jo theós = YHWH). </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Esta expresión (Mashíaj de YHWH) curiosamente aparece siempre con relación a lo "intocable" que era el Rey de Israel como autoridad puesta por Dios (Cf. 1Sm 24:7, 11; 26:9, 11, 16, 23; 2Sm 1:14, 16; 19:22; Lam 4:20) </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">De tal modo que es un aditivo teológico importante: Lucas escribe a propósito este detalle en la respuesta de Keypá' para crear el contraste con la información que quiere proporcionar acerca de lo que este Mashíaj si va a padecer... y cómo va a ser tocado/atacado.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Mateo por su parte, mucho más largo, trabaja la respuesta de Keypá' para perfilar otro tipo de información: El origen de la revelación y la autoridad divina. Aquí añade la expresión "Mashíaj Ben 'elohim jayim". </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">'Elohim jayim es un título de la deidad que figura en Dt 5:26, 1Sm 17:26, 36; Jer 10:10; 23:36 y se emplea siempre para destacar cómo la deidad se hace respetar. Nadie queda impune cuando ofende a 'Elohim jayim... el hecho de ser la vida misma, le confiere toda autoridad y potestad para destruir la muerte y lo que actúe a favor de sus intereses.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Así que se entiende perfectamente el empleo que hace Mateo de este título por lo que dice a continuación: El Mashíaj edificará su congregación sobre sí mismo que es la roca, y por eso las puertas (autoridades) del Sh'ol (que la ataquen) no prevalecerán (ni quedarán impunes). </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Todo lo que su congregación determine, quedará ratificado en los cielos. Yehoshúa' es la máxima autoridad en esta tierra que a su vez representa al nombre/atributo 'Elohim jayim... ya no es el Sanhedrín de Yerushaláyim (que le persigue y ataca). 'Elohim jayim está en Yehoshúa' Hamashíaj, y por medio de él, está ahora en la congregación de los santos. </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Finalmente cabe destacar cómo Mateo hace un Shijtuv en el que Yehoshúa' llama 'Ashréy a Keypá' porque ha sido 'Aba' (las promesas escritas tan sencillamente en la Miqra'/TaNa"J) las que le han abierto los ojos para "ver" lo que otros no han visto. La intención es clara: La revelación no vendrá por seres humanos, ni por la autoridad del Sanhedrín. </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Aquí 'Aba' no es "el Dios padre" como la tradición interpretativa lo ha entendido; aquí 'Aba' es la Escritura misma que es suficiente y refleja o contiene toda la autoridad de 'Elohim jayim.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Es curioso que algunos hoy estén promocionando la sujeción a la autoridaad de un Sanhedrín rabínico o talmúdico y se estén olvidando que la potestad radica ahora en el Qahal de Yehoshúa' Hamashíaj.</div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">En conclusión, vemos que la inspiración divina permite hacer Shijtuv (paráfrasis interpretativa) para ampliar o redireccionar la información básica que fue dicha/escrita. </div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Es una línea delgada, y por muy persistente que parezca, la idea de que son redacciones humanas, es pura ilusión. Es la revelación la que lo ha hecho posible. </div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div></div><div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a" style="background-color: white; color: #050505; font-family: "Segoe UI Historic", "Segoe UI", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space-collapse: preserve;"><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Baruj Yehoshúa' Hamashíaj, Ben 'Elohim jayim!!</div></div>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-38030325115370884832024-01-31T11:35:00.005+01:002024-01-31T11:39:40.611+01:00LOS ALIMENTOS SEGÚN LA BIBLIA<p> BS"D</p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b>Por: Eric de Jesús
Rodríguez Mendoza<o:p></o:p></b></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b>Berga, Kislev 5874
- diciembre 2023</b><o:p></o:p></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">A la hora de estudiar <b>la
biblia hebrea</b> y su proyección e implicación en el Evangelio uno de los
elementos que más ha pasado desapercibido ha sido el del lenguaje. Los nobles y
múltiples intentos de traducción guiados por el deseo de comunicar la voluntad
divina a personas de todas las lenguas y culturas, no ha estado exento de
errores y esto es algo de lo que todavía mucha gente no se ha concientizado;
sin más, se ha asumido de manera categórica y concluyente que “<i>ya la biblia
está traducida</i>”. <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Sin embargo, esa premisa ha
provocado una sensación de seguridad poco resistente cuando se trata de
analizar y auditar la coherencia que queda al cotejar los textos bíblicos más
allá de la interpretación subjetiva. Los adelantos académicos en temas
filológicos arqueológicos y lingüísticos ponen de manifiesto la necesidad de <b>volver
a estudiar y revaluar conceptos</b>.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">No obstante, ocurre a menudo que
prima más una visión dogmática del asunto que una apertura hacia la
reconsideración; la persistencia de esa postura hará infructuoso cualquier
intento de diálogo, quedando por tanto sólo la invitación abierta.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Así las cosas, vayamos directo a
la cuestión: <b>Los alimentos en la biblia.</b> Las preguntas del caso son:<b>
¿abolió o no, el Evangelio o el mensaje de Jesús la legislación entregada a
Moisés sobre la alimentación?</b> La respuesta tradicional basada en errores de
traducción ha llevado a un rápido y contundente sí, la revisión de conceptos
apunta al no. En este extracto vamos a revisar los argumentos del <b>no </b>porque
el “sí”, ya son de dominio público.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b>1. CONCEPTOS EN LA BIBLIA
HEBREA<o:p></o:p></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">La estructura lingüística de la
biblia hebrea está nutrida de conceptos que a la verdad no tienen traducción o
versión en castellano (a menos que sea dad una explicación breve); por ejemplo:
<b><i>tahor</i></b>, comúnmente traducido por “<i>limpio</i>” o “<i>puro</i>”,
en realidad guarda relación con <b><i>aquello que es compatible o admisible por
la santidad divina</i></b>, y es esta idea la que no tiene equivalencia clara o
precisa en castellano, ya que no se trata de “sagrado” ni de “santo” ni de
“puro”, desde un ángulo subjetivo, sino de un <i>status </i>especificado por
las leyes divinas.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Ya en <b>Génesis 7:2</b> se nos cuenta que Nóaj (Noé) tomó 7 parejas de
animales de esta categoría y 2 de los que no pertenecían a la misma. Luego en
Gn 8:20, comprobamos que los animales seleccionados para el sacrificio de
reconciliación fueron solo de la categoría <b><i>tahor</i></b> y ninguno de la
otra. Ya esto implícitamente debería decirnos algo. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Más adelante, en el contexto de la elaboración del tabernáculo y sus
elementos de oro (Ex 25:11, 17, 24, 29, 31, 36, 38, 39; 28:14, 22, 36; 30:3;
37:2, 6, 11, 16 y subsecuentes), se especifica que el oro debe ser <b>tahor</b>,
esto es, que <b>no provenga</b> de mala fuente, esto es, de elementos dedicados
a otros dioses (los de Egipto, en contexto), o de otra procedencia ilegal o
ilícita (Cf. Dt 23:19); no se trata necesariamente de “oro de 24 kilates de
pureza”. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Luego encontraremos el adjetivo <b><i>tahor</i></b> con relación a las
especias aromáticas y el incienso que harían parte del culto (Ex 30:35) con la
misma condición: no debía tener ni procedencia pagana ni ilegal o ilícita.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">A continuación, en el libro de Levítico encontramos que el lugar donde
debían degollarse los animales fuera del campamento debía ser también <b><i>tahor</i></b><i>
</i>(Lv 4:12; 6:4) es decir, un lugar separado de cualquiera afiliación con
cultos idolátricos o consagrados a deidades extranjeras, aparte de ser dentro
de la legalidad. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En ese marco, encontraremos que los animales <b><i>tahor </i></b>entrarían
en dos categorías según su empleo: si iban a ser ofrecidos/ingresados al templo
debían cumplir ciertas <b><i>características físicas</i></b> <b><i>adicionales</i></b>
y una vez aprobados, pasaban a llamarse <b><i>qódesh</i></b>; pero si no iban a
ser ofrecidos o no pasaban el examen de calidad, pasaban a llamarse <b><i>jol</i></b>
(Lv 10:10), pero seguían conservando su estatus de <b><i>tahor. </i></b>El
problema es que más adelante se cometería el error de pensar que <b><i>jol</i></b>
es sinónimo de “impuro” o “inmundo” y nada más lejos de la verdad.</span><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Justo en este contexto del libro de levítico se le pone adjetivo a la
categoría de animales <b>no-tahor</b>: A este grupo de animales y demás
elementos incompatibles con las demandas y leyes divinas se les subclasificó en
dos grupos: <b><i>tame’</i></b> (los puramente terrestres y de corporeidad
rígida, cf. Lv 5:2,3; 11:4, 5, 6, 7, 8, 26, 27) y <b><i>shéqetz</i></b>
(acuáticos, anfibios, reptiles y demás de corporeidad no-rígida, Cf Lv 7:21;
11:10,11,12, 13, 20, 23, 41, 42; Is 66:17; Ez 8:10). <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Del mismo modo que se constata el uso del término <b><i>tahor</i></b> para
referirse a otros factores, así también empezaron a usarse estos adjetivos para
referirse a todo un cuadro de situaciones incompatibles con la santidad tales
como enfermedades y procesos biológicos y actividades humanas que debían ser
analizados a la luz de las instrucciones dadas por Dios a fin de sopesar su origen
y gravedad; por ejemplo: levantar (mover o sepultar) un animal muerto (causaba
una incompatibilidad temporal, Lv 11:28) o tener el período menstrual o alguna
afección de órganos reproductores (causaban incompatibilidad temporal, Lv
15:33) o si un animal muerto aparecía según qué utensilio de cocina ameritaba
otras medidas, unas más severas<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>que
otras (Lv 11:32, versus 11:33, 34, 35, 38) o si una casa sufría de líquenes,
hongos, carcoma o cosas similares que debían ser evaluadas por los levitas a
fin de valorar su situación (Lv 13:47- 14:57; Dt 24:8).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Una mujer que daba a luz adquiría estatus de incompatibilidad temporal
indicada por Dios (40 días si paría varón y 80 días si paría mujer, Cf Lv 12). Las
razones para dicha diferencia apuntan, en resumen -y hasta donde se ha
transmitido el entendimiento ancestral-, a una pedagogía acerca de cómo el
nacimiento de una mujer recuerda la doble necesidad de redención: la individual
y la nacional. El asunto no guarda relación alguna con temas de género o
machismo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Luego en Lv 13 y 14 la toráh subraya digamos “casos graves” de inhabilidad
cuya duración quedaba indefinida en el tiempo, o, dicho de otro modo, estaba
sujeta a una situación interna de moral, conciencia y reconocimiento del pecado
cuya duración no podría especificarse (casos como <b><i>tzará’at</i></b>, una
somatización grave del pecado, equívoca y comúnmente llamada “<i>lepra</i>”).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En este punto, me anticiparé o me atreveré a suponer que los conceptos en
la <b>biblia hebrea</b> ahora son más claros y puede apreciarse su uso y
sentido. Cada lector tendrá su propia experiencia, así que lo daré por
superado. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">El problema que abordaremos ahora es el de las polémicas registradas en el
evangelio (NT), y la lectura-interpretación que se ha hecho de las mismas. Como
podrá asumir, la mayoría de los errores interpretativos viene de la mano de un
círculo vicioso que se retroalimenta: Una teología construida sobre fallos de
traducción que luego cabalga sobre el supuesto de la abolición de la toráh o
por lo menos sobre la premisa de que los gentiles no están sujetos a dichas
observancias. La cuestión es: ¿Y qué tal que dicho círculo vicioso sea
errático?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">2. CONCEPTOS EN EL EVANGELIO<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Primero que todo hay que decir que los términos antes explicados hicieron
parte de varios episodios narrados en el texto del Evangelio cuya comprensión se ha visto
afectada a lo largo de los siglos precisamente por el desconocimiento de dicho
lenguaje. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Hablemos de las equivalencias: La palabra griega <b><i>katharós</i></b> se
empleó para una amplia gama de sentidos que en hebreo o arameo cuentan con
palabras propias. Para analizar la cuestión consideremos este extracto de la
concordancia griego-hebreo-arameo de Hatch-Redpath:<o:p></o:p></span></p>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4S76dEqb0hIlASyj9_CfhH7tgK1WWBp51pZKAJLOOnd6jjeFBw4_JZ1Cosy8fgOPvc8sXtMJsvsoDxwKQYOnI4cOyBdHET-ztUnCqg_p8Xic4tubTt1r2OtnHIDhcAB_Fe_eIqleUvZK3C6EuqH9b4TPIoewEsEDazwWBGx3alhXGhABObxVvy63r4SuB/s384/Captura%20de%20pantalla%202023-12-12%20125333.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="236" data-original-width="384" height="197" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4S76dEqb0hIlASyj9_CfhH7tgK1WWBp51pZKAJLOOnd6jjeFBw4_JZ1Cosy8fgOPvc8sXtMJsvsoDxwKQYOnI4cOyBdHET-ztUnCqg_p8Xic4tubTt1r2OtnHIDhcAB_Fe_eIqleUvZK3C6EuqH9b4TPIoewEsEDazwWBGx3alhXGhABObxVvy63r4SuB/s320/Captura%20de%20pantalla%202023-12-12%20125333.png" width="320" /></a></div><br /><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><br /></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Fuente: </span><a href="https://archive.org/details/HatchRedpath2/page/698/mode/2up?view=theater"><span style="mso-bidi-language: HE;">https://archive.org/details/HatchRedpath2/page/698/mode/2up?view=theater</span></a><span style="mso-bidi-language: HE;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;">2.1 <i>KATHARÓS</i></span></b><span style="mso-bidi-language: HE;"> se empleó entonces para 18 nociones hebreas
diferentes, a saber: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraph" style="mso-list: l1 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-list: Ignore;">1)<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;">Bar/Bor/Barar = límpido, impoluto; 2) Zaj, Zajaj = inocente, con méritos a
favor; 3) Zaráh = aventar, sacudir; 4) tav/tov = estar bien, ser bueno; 5)
tahor = compatible con la santidad; 6) yósher = rectitud; 7) Mijláh = obra
completa; 8) Maraq = eliminar excesos, enjuagar; 9) Neqe’ (arameo) : limpio,
inocente = 10) Naqi (hebreo) : limpio, inocente, 11) Sagar = cerrar; 12) Qadosh
= santo, distinguido; 13) Shajat = degollar; 14) Tom = integridad, completitud;
15) verbalización del término tahor, 16) verbalización del término
“limpio-inocente”; 17) Kun/Hejin = alistar, preparar; 18) Hizdakeh = devenir
inocente, con méritos; kiper = reconciliar.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">2.1.1 Akáthartos</span></b><span style="mso-bidi-language: HE;">, la negación
de katharós, se empleó de la siguiente manera: <o:p></o:p></span></p>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjfhFLDfaKmYUlghJt1KM6tT-MIvGS2LI76dF2WRGQ7swJ9ZfOt_VjaAHWF9pIPQJIgmG0uyhc1kygSS-GVk2vX2uE1GIShtNq7iDTuP2ATmNZLwmWgBSyTU7eb1Tmq_aVYK6L1ykKe3TywT3nRIgOKSrnr12VCpWdn2_Yez-tVGIRULYlgJLTbqmzZcjZ5/s396/Captura%20de%20pantalla%202023-12-12%20131226.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="79" data-original-width="396" height="64" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjfhFLDfaKmYUlghJt1KM6tT-MIvGS2LI76dF2WRGQ7swJ9ZfOt_VjaAHWF9pIPQJIgmG0uyhc1kygSS-GVk2vX2uE1GIShtNq7iDTuP2ATmNZLwmWgBSyTU7eb1Tmq_aVYK6L1ykKe3TywT3nRIgOKSrnr12VCpWdn2_Yez-tVGIRULYlgJLTbqmzZcjZ5/s320/Captura%20de%20pantalla%202023-12-12%20131226.png" width="320" /></a></div><br /><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><br /></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Fuente: </span><a href="https://archive.org/details/HatchRedpath1/page/42/mode/2up?view=theater"><span style="mso-bidi-language: HE;">https://archive.org/details/HatchRedpath1/page/42/mode/2up?view=theater</span></a><span style="mso-bidi-language: HE;"> <o:p></o:p></span></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraph" style="mso-list: l0 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18pt;"><!--[if !supportLists]--><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-list: Ignore;">1)<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;">‘Alaj = ensuciar; 2) (con negación de tahor/tohoráh; 3) tamé’/tum’áh =
incompatibilidad con la santidad; y 4) to’eváh = distorsión de la imagen de
Dios o de lo dicho por Dios.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Con esto se puede apreciar que en algunos textos la palabra griega <b><i>katharós</i></b>
(y su antónimo <b><i>akáthartos</i></b>) harán referencia a asuntos legales o
de la vida cotidiana (limpieza, inocencia, méritos) como a cuestiones de índole
espiritual o religioso (compatibilidad o incompatibilidad con Dios, santidad,
justicia, reconciliación etc.); veamos algunos ejemplos: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Mt 5:8 tenemos a los “<b><i>katharós</i></b> de corazón” (o conciencia, =
1Tim 1:5; 3:9; 2Tim 1:3; 2:22; 1P 1:22), pero luego también la metáfora de “<i>…limpia
lo de dentro… para que lo de fuera esté <b>katharós</b>”</i> (Mt 23:26 y Lc
11:41) donde el contexto claramente apunta a esa sintonía con Dios. Luego en Mt
27:59 Yosef de Rimatáyim (José de Arimatea) envuelve el cuerpo de Yehoshúa’ en
lino <b><i>katharós</i></b> (limpio, pero también apto según la santidad
requerida). La idea del lino <b><i>katharós</i></b> vuelve a aparecer en Apoc
15:6 y 19:14 como vestimenta de los mensajeros celestiales y en 19:8 como
vestimenta de la novia (las obras justas de los santos).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Apoc 21:18, 21 se nos habla del oro <b><i>katharós</i></b> del que está
hecho la ciudad celestial… seguro que no se está refiriendo a oro terrenal de
24k.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Finalmente, en Apoc 22:1 aparece descrito un río <b><i>katharós </i></b>que
sale de la ciudad…<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Jn 13:10-13 y en, 15:3 Yehoshúa’ les dice a sus discípulos que están <b><i>katharós</i></b>
(excepto uno, Yehudáh, Judas); el contexto claramente habla de santidad y
compatibilidad con Dios, de una conciencia limpia/apartada de malicia y maldad.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Hch 18:6, Pablo se declara <b><i>katharós</i></b> con respecto a la
sangre (condenación) de los que habían rechazado el evangelio y lo mismo
menciona en el 20:26; aquí claramente se refiere a inocente o ausencia de culpa
o responsabilidad.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Heb 10:22 se habla de los cuerpos lavados en agua <b><i>katharós</i></b>
(uso del lenguaje ritual); <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Jacob (Santiago) 1:27 se nos habla de cómo debe ser la <i>thrëskía</i>
(servicio a Dios) para que sea <b><i>katharós…</i></b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En Tito 1:5 se dice que “todas las cosas son katharós para los que son
katharós… <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;">2.2 KOINÓS<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">El Sentido básico en griego es el de “común”; su uso en la Septuaginta fue más
bien escaso y siempre como llegada de las ideas de “comunión” (Jéver) o “uno”
“unidad” (‘ejad):<o:p></o:p></span></p>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg50ygOdFB4VZULyocGYAl-tcVDoDrBeZfbJ-G_aeenVYM0WV-LMlyBjTzggRE8VBNnsqcbyVzI26xjgwH7eaPJb5NGc6mRPVMcF-aIi7h1kA5qmCz-zixYtJFOVegDccdUwR4AaHo-CTRZ7B3rpzdjQLmpnPgzeO8kP3Bb4OizfRsv14sLSV9LkfNZcWXw/s595/Captura%20de%20pantalla%202024-01-29%20112205.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="595" data-original-width="321" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg50ygOdFB4VZULyocGYAl-tcVDoDrBeZfbJ-G_aeenVYM0WV-LMlyBjTzggRE8VBNnsqcbyVzI26xjgwH7eaPJb5NGc6mRPVMcF-aIi7h1kA5qmCz-zixYtJFOVegDccdUwR4AaHo-CTRZ7B3rpzdjQLmpnPgzeO8kP3Bb4OizfRsv14sLSV9LkfNZcWXw/s320/Captura%20de%20pantalla%202024-01-29%20112205.png" width="173" /></a></div><br /><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><br /></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Extracto de la concordancia griego-hebreo-arameo
de Hatch-Redpath<o:p></o:p></span></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><a href="https://archive.org/details/HatchRedpath2/page/774/mode/2up?view=theater"><span style="mso-bidi-language: HE;">https://archive.org/details/HatchRedpath2/page/774/mode/2up?view=theater</span></a><span style="mso-bidi-language: HE;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En el Evangelio no obstante, la encontramos por primera vez en ese sentido
griego natural en Hch 2:44. Igual ocurre en Hch 4:32. En Tito 1:4 se habla de
la “común-fe”; en Jud 1:3 de la “común salvación” <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Sin embargo, en Mc 7:2, 5 y 20, 23 encontramos que adquiere un sentido
distinto al de “común” (comunión) y es sin duda lo que se refiere a <b>no-santo</b>.
Igual sentido encontramos en el paralelo de Mt 15:11 y del 18 al 20. Igual para
Hch 10:14, 15, 28, 11:8, 9 Rom 14:14, Apoc 21:27.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><b>¿A qué se debe? </b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Se debe a que en el hebreo del siglo I, se desarrolló mucho más el concepto
de </span><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">חל</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> Jol
(plural: </span><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">חלין, חולים</span><span style="mso-bidi-language: HE;">Julin,
Julim) para describir a las cosas “del común” pero no en el sentido de unidad,
sino en el sentido de “popular” “corriente” o “cotidiano”. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">De hecho, existe en el talmud un tratado entero dedicado a tratar esta
cuestión: </span><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Hul%C3%ADn_(Talmud)"><span style="mso-bidi-language: HE;">https://es.wikipedia.org/wiki/Hul%C3%ADn_(Talmud)</span></a><span style="mso-bidi-language: HE;"> , el mismo artículo en inglés es un poco más
extenso: </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hullin"><span style="mso-bidi-language: HE;">https://en.wikipedia.org/wiki/Hullin</span></a><span style="mso-bidi-language: HE;">. Se recomienda leer por lo menos <b><i>la Mishnáh
(traducción por Carlos del Valle)</i></b> para mayores detalles.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">A este desarrollo conceptual hay que agregar que muchos judíos del siglo I
a quienes podríamos catalogar en términos modernos de “<i>ultraortodoxos</i>”,
habían determinado no comer cosa que no tuviese “<b><i>calidad Qódesh</i></b>”;
de ahí que no comieran “<i>ni siquiera Jol</i>” (que no es malo, ni impuro o
inmundo, sino solamente “no-sagrado”) y que habían llegado a ver o percibir la
realidad de forma distorsionada, rayando en agregarle más y más leyes a las
Leyes de Dios con perjuicio de ésta última. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">Hechos 10 – La visión de Pedro<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Uno de los textos que quizá más ha quedado como referencia o base para
pensar que ya la Ley en general y la de los alimentos en particular quedó
abolida, es Hechos capítulo 10. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Todos conocemos la famosa visión de Pedro, pero lo que muchos no conocen es
el trasfondo y el valor de las palabras o conceptos; veamos: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">Trasfondo: <o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Los judíos “<i>ultraortodoxos</i>” de la época (como Pedro) habían llegado
a ver a los gentiles como “<i>Tamé’</i> o <i>Shéqetz</i>”; este asunto se ve
reflejado más tarde en la redacción del Talmud de Babilonia, donde encontramos
lo siguiente (Pesajim 49:2)<o:p></o:p></span></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ולא ישא בת עמי הארץ מפני שהן שקץ ונשותיהן שרץ
ועל בנותיהן הוא אומר (דברים כז, כא) ארור שוכב עם כל בהמה</span><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">“y no se casará con una hija de los pueblos de la tierra, porque ellos son
Shéqetz y sus mujeres Shéretz (animal Shéqetz) y sobre sus hijas él decía
(citando Dt 27:21) “Desechado es el que se acuesta con bestia”.</span><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">De ahí se puede entender la visión en la que “<i>había de todos los
cuadrúpedos terrestres y reptiles y aves del cielo</i>” Hch 10:12, donde se
puede ver una referencia a lo dicho arriba: cuadrúpedos terrestres incompatibles
con la santidad = tamé’ y reptiles y aves del cielo incompatibles con la
santidad= shéqetz, como para que la respuesta de Pedro haya sido: “Señor, no;
porque ninguna cosa Jol o (y mucho menos) tamé’/Shéqetz he comido jamás.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">La visión se repite y la respuesta final es: “Lo que Dios hizo <i>tahor,</i>
no lo llames tú <i>Jol</i>”. Recuerda contundentemente la definición original
de Jol, una de las categorías de lo tahor y a su vez le dice que él (ni ningún
humano) tiene derecho de segregar lo que Dios ha incluido. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Esto se confirma fácilmente cuando leemos el capítulo completo… hago
énfasis en dos momentos: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Hechos 10:21-22 <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">¿cuál es la causa por la que habéis venido? 22 Ellos dijeron: Cornelio el
centurión, varón tzadiq y yeré’-‘elohim (imitador de Dios) , y que tiene buen
testimonio en toda la nación de los Yehudím, ha recibido instrucciones de un
santo Mal’aj (mensajero), de hacerte venir a su casa para oír tus palabras.
(Cornelio no era un “gentil raso” sino alguien entendido en los asuntos del
Dios de Israel y con buen testimonio, pero aún sin hacer la conversión)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Hechos 10:28<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">28 y les dijo: Vosotros sabéis cuán <b><i>Shéqetz </i></b>es para un varón <i>Yehudí</i>
juntarse o acercarse a un extranjero; pero a mí me ha mostrado Dios que <b>a
ningún hombre</b> llame <b><i>Jol o tamé’/Shéqetz</i></b>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">34 y abrió Pedro la boca diciendo: En verdad he recibido (en enseñanza) que
Dios no es levantador de <b>rostros </b>(= hacedor de acepción de personas).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Con lo cual queda claro que la visión de Pedro (y explicada por él mismo)
no se refiere a la anulación del mandamiento de Lv 11 sobre los alimentos, sino
más bien sobre la demolición de conceptos humanos que hacían de tropiezo u
obstáculo a los planes de Dios. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">Romanos 14 -Nada es inmundo en sí mismo-<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">Trasfondo: <o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">El contexto bíblico de Romanos 14:1, “<i>reciban al débil en la ‘emunah</i>…
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>tiene que ver con el hecho de que ese
“débil en la educación divina a la luz del evangelio” es el judeo-practicante
que todavía teme desafiar o desprenderse de las tradiciones o <b><i>majshavot</i></b>
(inventos) fariseos, o bien, tiene problemas para entender el lugar de la
tradición (que es por debajo de la palabra de Dios), y por ello insta a todos
los creyentes, a que eviten que el proceso de<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>convivencia y apertura termine dando lugar a pleitos sobre <b><i>majshevot</i></b>…
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Entonces más que de opiniones, o "cuestiones opinables", o
"evitar discusiones", se trataría de cuál debe ser <b>la correcta
percepción</b> de inventos/pensamientos/cálculos/estimaciones humanos, para el
caso, las auto-obligaciones creadas por el fariseísmo y que iban más allá de lo
prescrito por Dios precisamente para evitar confusiones entre lo bíblico y lo
tradicional.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Por ejemplo:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Vr. 2 uno es <i>ma’amin</i> (quien muestra la ‘emunáh) al comer todo, <b>el
débil</b> come legumbres…<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Muchos sin el contexto apropiado y sin preguntarse por qué lo de las
legumbres, asumen que aquí Pablo ve con buenos ojos “<i>comer de todo</i>” (con
visión abolicionista de la toráh), cuando en realidad no dice “de todo” sino
“todo” en contraposición a las legumbres; ¿por qué? <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Porque el judeo-observante, el ahora “<i>débil en la ‘emunáh</i>” (o
aprendiz del Evangelio), venía toda la vida pensando (y a veces inventando) que
<b>la comida preparada por gentiles o no-judeo-practicantes era en lo absoluto
incomestible</b>, aun cuando fueran los animales aptos, aprobados por Dios en
la Toráh, basándose en la sospecha de idolatría o de tortura animal, con lo
cual sólo se salvaban las legumbres y los vegetales; ni siquiera el vino o el
aceite si no estaban vigilados por un judeo-observante; de ahí la mención de
las legumbres.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Evidencia de este tipo de aversión hacia “lo gentil”, se encuentra en el
tratado ‘Avodáh Zaráh (idolatría) de la Mishnáh del Talmud de Babilonia, cap 2,
mishnayot 1 al 6, donde se puede leer lo siguiente:<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">אין מעמידין בהמה בפונדקאות של גוים, מפני שחשודין על
הרביעה</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ולא תתיחד אשה עמהן, מפני שחשודין על העריות</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ולא יתיחד אדם עמהן, מפני שחשודין על שפיכות דמים</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">מתרפאין מהן רפוי ממון, אבל לא רפוי נפשות</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ואין מסתפרין מהן בכל מקום</span><span style="mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">אלו דברים של גוים אסורין ואיסורן איסור הנאה</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">היין, והחומץ של גוים שהיה מתחלתו יין, וחרס הדרייני,
ועורות לבובין</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">אלו דברים של גוים אסורין ואין איסורן איסור הנאה, חלב
שחלבו גוי ואין ישראל רואהו, והפת, והשמן שלהן</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">רבי ובית דינו התירו בשמן</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></span></p>
<p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ושלקות, וכבשין שדרכן לתת לתוכן יין וחומץ, וטרית טרופה,
וציר שאין בה דגה [ כלבית שוטטת בו ], והחילק, וקרט של חלתית, ומלח סלקונטית, הרי
אלו אסורין ואין איסורן איסור הנאה</span><span style="mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">(se traduce lo más relevante a continuación: )<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>1) No dejar ganado en las posadas de
los gentiles, porque son sospechosos de bestialidad (sexo con animales)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>2) No se ha de dejar sola a una
mujer con ellos, porque son sospechosos de incontinencia, ni un hombre solo con
ellos, porque son sospechosos de homicidio.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>3) No dejarse curar por un gentil ni
aún dejarse cortar el cabello por ellos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>4) Tener prohibido el vino, el
vinagre, el jugo de uvas, el queso, la leche ordeñada sin la supervisión de un
Israelita, el pan, el aceite, y la salmuera de los gentiles entre otras cosas
más.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>5) Que el degüello de un animal, por
apto que este fuera, si era hecho por un gentil equivalía a considerar el
animal como carroña.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">En ese mismo sentido es que Pablo en Romanos 14:21 dice lo siguiente con
cierto tono de ironía, sobre el vino y la carne, ejemplos clásicos de polémica
y tropiezo en las reuniones:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου
προσκόπτει.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Bueno (es) el no comer carne, ni beber vino… ni (aquello) en lo que tu
hermano tropiece<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Así mismo, en Romanos 14:22-23, Pablo insiste en el tema de la comida:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">σὺ πίστιν [ἣν] ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ
κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει· 23ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ
ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">¿Tienes una ‘emunáh según tú mismo? Ten(la) delante de Dios (o sea,
confróntala con él). Hay felicidad (en los cielos) por el que no se condena a
sí mismo en lo que aprueba (declara Kasher, apto según la tradición) pero el
que duda si come (o sea, poniendo en tela de juicio la instrucción divina), es
condenado, porque no es de ‘emunáh (que procede así), y todo lo que no es de
‘emunáh, es pecado.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Si leemos hacia atrás, encontraremos varias veces mencionado el tema de la
comida (si debe seguir la tradición farisea, o no); veamos:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Romanos 14:20<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν
τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">No dejen que (el asunto de) el alimento derribe la obra de Dios; todos (los
alimentos) son aptos (por la palabra de Dios y por la dedicación y
agradecimiento a él, Cf 1Tim 4:4), pero malo/dañino es el hombre que, a fuerza
de tropiezo, está comiendo (es decir, que come a su comodidad, sin importarle
causar tropiezo).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Romanos 14:15<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς· μὴ
τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Porque si por medio del (tema del) alimento tu hermano es contristado, ya
no andas según el amor; que el alimento tuyo (o sea, según tu majshaváh)
destruya a aquel por el cual murió Mashíaj.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Romanos 14:14 (correspondencia con el versículo 20)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ
λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Se y estoy seguro en YHWH-Yehoshúa’ que nada es profano por sí mismo; si
alguno estima (joshev) que sí es profano, para ese es profano.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Aquí vale aclarar que el concepto bíblico de Jol (no-sagrado) o “profano”
se aplicaba a las ofrendas que tenían defectos físicos o no estaban en su mejor
forma o presentación o no cumplían cierto estándar bíblico (Cf Ex. 12:5; Lv.
1:3; 3:1; 4:3; 6:6, 10:10; Mal. 1:7-8), pero jamás fue sinónimo de
“incomestible” (ya sea tamé’ o shéqetz); por supuesto que podían comerse en la
vida doméstica o cotidiana! lo que ocurrió fue que, con el tiempo, la majshaváh
farisea prefirió no comer ni considerar alimento todo aquello que no fuese apto
para el templo; vamos, algo así como “comer a nivel de Kohén”. Así, por
ejemplo, una simple manzana, si tenía una mancha o una mella, o un piquete, ya
era considerada Jol, y luego, incomestible. Toda una oda a la exclusividad y el
desdén.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Lo mismo ocurrirá con la lectura de Romanos 14:5<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Ὃς μὲν [γὰρ] κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν
τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Porque hay quien juzga (distingue) un día con relación a (otro) día, y hay
quien considera todos los días. Cada uno en su propia mente esté plenamente
entendido.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Para quienes no estén familiarizados: En el mundo rabínico/fariseo se hace
diferencia entre la sacralidad del Shabat semanal, de la del Shabat Jol Hamo’ed
y la del Shabat cabeza de festividad. Como podrán imaginar, cosas de la
majshaváh farisea… los gentiles sólo habían recibido el mandamiento del día de
Shabat y por consiguiente, consideraban todos los días de SHabat iguales… <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Pablo está siendo claro aquí en que los gentiles no están obligados a hacer
este tipo de diferenciaciones. Pero si no se tiene este contexto, lo primero
que sale a decirse es que “guardar un día u otro, o un rito u otro, es cuestión
de opinión” y nada más lejos de la verdad.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Quienes apelan inexpertamente a Romanos 14 como ruta de escape y como
fuente "tono conciliador", deberían evaluar si seguir majshavot
humanos (navidad, Halloween, y cosas semejantes) y no las majshavot de Dios es
lo correcto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="mso-bidi-language: HE;">CONCLUSIÓN:<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">El texto del Evangelio no recoge palabra alguna ni de Yehoshúa’ ni de Sha’ul
(Paulus) ni de ningún otro discípulo-apóstol tocante a la abolición o
discontinuidad del mandamiento o instrucción acerca de la alimentación. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Se evidencia que los textos han sido mal traducido o versionado debido a
una mala interpretación debida a su vez a una mala calidad de la compresión del
contexto o el trasfondo judío en que tales escritos se desarrollaron, pero
también debido a los vestigios de una teología abolicionista o de reemplazo.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="mso-bidi-language: HE;">Shalom!<o:p></o:p></span></p>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-91084580704123318392023-12-27T21:52:00.003+01:002023-12-28T10:51:43.540+01:00ACERCA DE LAS OPINIONES Y LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN<p> BS"D</p><p><br /></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;"><b>Por: Eric de
Jesús Rodríguez Mendoza<o:p></o:p></b></p>
<p class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;"><b>Berga,
Catalunya, Tevet de 5784 – diciembre de 2023<o:p></o:p></b></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;"><b><br /></b></p><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><i><span lang="EL">“Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς
διακρίσεις…”<o:p></o:p></span></i></p><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><i>“Reciban al débil en
la <b>‘emunáh</b>, pero no para disputas de…”</i> (Rom 14:1)<o:p></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p> </o:p></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: arial;"><span style="line-height: 107%;">El versículo en cita suele concluir con la palabra “opiniones”
o “cuestiones opinables”; a veces se parafrasea con la expresión “pero no para
entrar en discusiones”; en este <a href="https://www.biblegateway.com/verse/es/Romanos%2014:1 " target="_blank">enlace</a> </span><span style="text-align: left;">puede verse una amplia
gama de versiones castellanas en simultánea.</span></span></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><span style="line-height: 107%;"><span style="font-family: arial;">Por otra parte, según la <a href="https://dle.rae.es/opini%C3%B3n " target="_blank">RAE</a>, una opinión es:</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt;"><span style="font-family: arial;">1. f. Juicio o valoración que se
forma una persona respecto de algo o de alguien.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt;"><span style="font-family: arial;">Sinónimos: <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt;"><span style="font-family: arial;">juicio, valoración, dictamen,
parecer, criterio, sentir, veredicto.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt;"><span style="font-family: arial;">2. f. Fama o concepto en que se
tiene a alguien o algo.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt;"><span style="font-family: arial;">Sinónimos:<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">reputación,
fama, prestigio, concepto, crédito, consideración.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Así que cabe la pregunta: ¿Qué
palabra se encuentra en el texto griego, y si es posible inferirlo, en un
subyacente hebreo y qué significa realmente, ¿cómo o en qué sentido(s) se usa?<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><span style="line-height: 107%;"><span style="font-family: arial;">
</span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Pues bien, el vocablo en cuestión
es <b><span lang="EL">διαλογισμος</span></b>
dialogismos, que según el TLG (Tesoro de la lengua griega), tiene los
siguientes significados:</span><o:p></o:p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXYr6fAyM1L6k9_N88pBxADxJ1Er5RwBQHlua3L14vPizPsSylTIWmTsMPDJ7QfK_DcohgrK5SRjQ8alavnVb45shXWkb-lJ9-4d4Q_uyFZwiyHfzazgc8qJWlwtLu_-LE6YRQ1Gus5OW52n03MTfndd-5HoMAf94QKizyUQtq4h_En_tDiFIohGRa7Izl/s1149/Captura%20de%20pantalla%202023-12-27%20111859.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="367" data-original-width="1149" height="141" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXYr6fAyM1L6k9_N88pBxADxJ1Er5RwBQHlua3L14vPizPsSylTIWmTsMPDJ7QfK_DcohgrK5SRjQ8alavnVb45shXWkb-lJ9-4d4Q_uyFZwiyHfzazgc8qJWlwtLu_-LE6YRQ1Gus5OW52n03MTfndd-5HoMAf94QKizyUQtq4h_En_tDiFIohGRa7Izl/w443-h141/Captura%20de%20pantalla%202023-12-27%20111859.png" width="443" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="text-align: left; text-indent: -18pt;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="text-align: left; text-indent: -18pt;">1) "</span><span style="font-family: arial; text-align: left; text-indent: -18pt;">balance de cuentas”, 2) “cálculo,
tanteo, consideración”, 3) “debate” “discusión”, 4) “tribunal del circuito” o 5)
“investigación judicial”</span></div><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto;"><o:p><span style="font-family: arial;"> </span></o:p></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">De estos sentidos, volviendo a Romanos 14:1, el que más se
ajusta sería el 2) “<i>pero no para disputas de consideración/cálculo/tanteo</i>,
lo cual encajaría con la primera acepción de “opinión” en castellano (f. <i>Juicio
o valoración que se forma una persona respecto de algo o de alguien (Sinónimos:
juicio, valoración, dictamen, parecer, criterio, sentir, veredicto); </i>a esto
hay que sumarle la existencia de varios tipos de opinión: la personal, la
pública, la científica, la legal e inclusive, la judicial. Como bien puede constatarse,
las opiniones en griego y en castellano giran en torno a la valoración, juicio,
parecer o criterio, personal o de un colectivo, sin afirmar con ello la verdad
de las cosas dada lo escueto o nulo del conocimiento que se posea para crearla
o inclusive, el sesgo cognitivo o el condicionamiento cultural que se tenga.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Por ejemplo: <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En mi opinión este vino/queso/género musical es bueno… <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En la opinión pública este vino/queso/género musical es
bueno … <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">o ahora de moda: “según la IA” este vino/queso/género
musical es bueno…</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Sin embargo, un informe pericial, o informe de expertos en
enología/quesos/música, puede determinar que ese mismo vino/queso/género musical
es pésimo…</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">¿Qué hace la diferencia entre una opinión y un informe
pericial/de expertos? Básicamente, el
conocimiento profundo y detallado de algo, el tiempo de estudio y el análisis
decantado de los resultados, y la eliminación del sesgo cultural o cognitivo y
los juicios <i>a priori</i>, lo cual tiene tal fuerza como para chocar y
contradecir a la opinión individual o pública, o de la misma <b>IA.</b> De ahí
que hasta el mismo Platón dijera que “las opiniones no son discutibles” (dado
que son cuestiones/valoraciones/percepciones puramente subjetivas.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">No obstante, existe <b>otro par de detalles acerca de las opiniones:</b>
La capacidad de influencia/difusión (quién lo dice) o función social (y por
consiguiente su capacidad de informar o desinformar) y la delgada línea entre <b>libertad
de expresión</b> y los <b>delitos de injuria y calumnia.</b></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><b>Delito de injuria</b>: Es una falta a la honra y el buen
nombre de alguien, <b>sin justificación, prueba o indicio alguno</b>; por ej. “<i>Fulano
es irresponsable</i>”, “<i>fulano es un ignorante</i>”, “<i>fulano es mala
persona</i>” (lo cual se parece mucho al pecado bíblico de la murmuración (<i><b>telunáh</b></i>)
y la deshonra, <i><b>qelaláh</b></i>). Cabe decir que no será igual el tamaño del
delito de injuria el que lo diga un noticiero o una figura pública, o un “<i>influencer</i>”
en sus redes o medios, a que lo diga alguien en una conversación privada sin
trascendencia mediática y sin difusión. Entre mayor sea la publicidad, mayor es
el delito.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><b>Delito de calumnia:</b> Más grave, es acusar a alguien
de la comisión de un delito tipificado en la Ley; por ej. “<i>Fulano es un
estafador</i>” “<i>fulano es un narcotraficante</i>”, “<i>fulano es un abusador</i>”
aplicándose los mismos criterios agravantes sobre publicidad, difusión y
desinformación.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
</p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Para profundizar un poco más, sugiero la lectura de este <a href="https://www.lawyers4everyone.org/post/la-delgada-linea-que-separa-la-injuria-de-la-libertad-de-expresi%C3%B3n-o-de-prensa" target="_blank">artículo</a></span><o:p></o:p></p><p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Así que <b>como creyentes debemos ser más responsables en
cómo y de qué manera nos expresamos acerca de otras personas</b> para evitar
tales delitos y preguntarnos de paso, si es necesario expresar nuestras
opiniones sobre cada cosa o si es mejor la prudencia del silencio.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><br /></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Pero volviendo al tema bíblico, la palabra <b><i>dialogismos</i></b>,
se usó en el texto del Evangelio constantemente cerca de la palabra corazón,
como en <b>Mt 15:19, Mc 7:21, Lc 2:35; 5:22; 6:8; Lc 9:46-47; 24:38, Rom 1:21</b>,
y luego en contextos similares sobre cuestiones del ser humano: 1Cor 3:20, 1Tim
2:8, Fil 2:14, Jac (Sant) 2:4</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Aprovechando el hecho de que varios textos del Evangelio
son citas directas o parafraseadas del <b>TaNa”J</b>, se puede aseverar y
demostrar que la palabra hebrea subyacente es <b><span dir="RTL" lang="HE">מחשבה</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
Majshaváh (plural: <span dir="RTL"></span><span dir="RTL"></span><span dir="RTL"><span dir="RTL"></span><span dir="RTL"></span> <b><span lang="HE">מחשבות</span></b></span><i>majashavot o</i><b> </b><i>majshevot</i>) cuyo significado es “<i>fabricación de planes,
diseños, y cálculos</i> <i>no sólo cualitativos sino cuantitativos”</i>.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Esto se aprecia en contextos como el del “<i>proyecto tabernáculo</i>”
donde YHWH llena de sabiduría a quienes iban a participar en su realización para
que “diseñaran y calcularan” lo necesario no sólo en cuanto al “arte” sino a
las cantidades (Ex 31:4; 35:32-33, 35; ídem en 2Crón 2:13.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Curiosamente en <b>2Crón 26:15</b> se alcanza a apreciar el
sentido de “<i>inventos</i>” como novedad tecnológica (pero también, luego
podemos ver el concepto de inventos como injurias, calumnias y conspiraciones
en Lam 3:61; Jer 18:12; Sal. 33:10, Job 5:12; 21:27)</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Lo interesante de esta palabra es que podemos analizarla en
un contexto más amplio a través de la Miqra’ (la Biblia hebrea) sobre todo
junto a la palabra corazón:</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En Gn 6:5 YHWH vio que la
<i>ra’áh</i> (capacidad de hacer daño) de ‘adam sobre la tierra (era) abundante
(desbordante), y <b>toda formación de las <i>majshevot</i></b><i> </i><b>de su
corazón</b>, (era) solamente el mal/daño/perjuicio, todo el día. Cf. Sal 94:11,
Prv 15:26; 19:21.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En Is 55:9 YHWH declara
que sus <b><i>majshevot</i></b> están tan altos y distantes de las <i>majshevot</i>
del ser humano, como lo están los cielos de la tierra.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En Is 59:7, YHWH declara
que las <b><i>majshevot</i></b> del ser humano separado de él son majshevot emanados
de <b><i>‘áven</i></b> (ausencia, inaplicación o suplantación de la toráh) Cf.
Jer 4:14; 6:19; 18:12, 18; Prv 6:18;</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">En Is 65:2 YHWH declara
que las <b><i>majshevot</i></b> del ser humano, son tan no-buenas, como lo son sus
caminos… Cf Prv 6:18.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><o:p><span style="font-family: arial;"> </span></o:p></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Así que en el contexto
bíblico de <b>Romanos 14:1</b>, <i>“reciban al débil en la ‘emunah… </i> tiene
que ver con el hecho de que ese “<b><i>débil en la educación divina a la luz
del evangelio</i></b>” es el <b><i>judeo-practicante</i></b> que todavía teme
desafiar o desprenderse de las tradiciones o <i><b>majshavot</b></i> <b><i>fariseas</i></b>, o bien, tiene problemas para
entender el lugar de la tradición (que es por debajo de la palabra de Dios), y
por ello insta a todos los creyentes, a que eviten que el proceso de convivencia y apertura termine
dando lugar a pleitos sobre <b><i>majshevot</i></b>… </span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Entonces <b>más que de opiniones</b>, o "cuestiones opinables", o "evitar discusiones", se trataría de cuál debe ser la correcta percepción de <b><i>inventos/pensamientos/cálculos/estimaciones
humanos</i></b>, para el caso, las <b><i>auto-obligaciones
creadas por el fariseísmo</i></b> y que iban más allá de lo prescrito por Dios.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Por ejemplo: <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Vr. 2 uno es <i>ma’amin</i>
(quien muestra la ‘emunáh) al comer todo, el débil come legumbres…</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Muchos sin el contexto apropiado
y sin preguntarse por qué lo de <b><i>las legumbres</i></b>, asumen que aquí Pablo
ve con buenos ojos “<i>comer de todo</i>” (con visión abolicionista de la
toráh), cuando en realidad no dice “de todo” sino “todo” en contraposición a
las legumbres; ¿por qué?</span><span style="font-family: arial;"> </span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Porque el judeo-observante,
el ahora “<b><i>débil en la ‘emunáh</i></b>” (o aprendiz del Evangelio), venía toda
la vida pensando (y a veces <b><i>inventando</i></b>) que la comida preparada
por gentiles o <b>no-judeo-practicantes</b> era <b>en lo absoluto incomestible</b>,
aun cuando fueran los animales aptos, aprobados por Dios en la Toráh, basándose
en la sospecha de idolatría o de tortura animal, con lo cual sólo se salvaban las
legumbres y los vegetales; ni siquiera el vino o el aceite si no estaban
vigilados por un judeo-observante; de ahí la mención de las legumbres.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Evidencia de este tipo
de aversión hacia “lo gentil”, se encuentra en el tratado <b>‘Avodáh Zaráh </b>(idolatría)
de la <b>Mishnáh</b> del Talmud de Babilonia, <b>cap 2, mishnayot 1 al 6</b>, donde
se puede leer lo siguiente:</span></p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">אין מעמידין בהמה בפונדקאות של גוים, מפני שחשודין על הרביעה<span id="עיקר_תויט_א_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%90#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%90" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">א</a></sup></span>.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">ולא תתיחד אשה עמהן, מפני שחשודין על העריות<span id="עיקר_תויט_ב_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%90#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%91" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">ב</a></sup></span>.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">ולא יתיחד אדם עמהן, מפני שחשודין על שפיכות דמים.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">מתרפאין מהן רפוי ממון, אבל לא רפוי נפשות.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">ואין מסתפרין מהן בכל מקום</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">אלו דברים של גוים אסורין ואיסורן איסור הנאה:</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">היין<span id="עיקר_תויט_יא_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%92#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%99%D7%90" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">יא</a></sup></span>, והחומץ של גוים שהיה מתחלתו יין<span id="עיקר_תויט_יב_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%92#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%99%D7%91" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">יב</a></sup></span>, וחרס הדרייני, ועורות לבובין.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">אלו דברים של גוים אסורין ואין איסורן איסור הנאה, חלב שחלבו גוי ואין ישראל רואהו<span id="עיקר_תויט_כח_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%95#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%9B%D7%97" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">כח</a></sup></span>, והפת, והשמן שלהן.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">רבי ובית דינו התירו בשמן.</p><p style="background-color: white; color: #202122; font-family: David, Narkisim, "Arial Unicode MS"; margin: 0.5em 0px; text-align: right;">ושלקות, וכבשין <span id="עיקר_תויט_כט_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%95#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%9B%D7%98" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">כט</a></sup></span> שדרכן <span id="עיקר_תויט_ל_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%95#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%9C" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">ל</a></sup></span> לתת לתוכן יין וחומץ<span id="עיקר_תויט_לא_חזור"><sup style="line-height: 1;"><a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A9%D7%A0%D7%94_%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%96%D7%A8%D7%94_%D7%91_%D7%95#%D7%A2%D7%99%D7%A7%D7%A8_%D7%AA%D7%95%D7%99%D7%98_%D7%9C%D7%90" style="background: none; color: #0645ad; overflow-wrap: break-word; text-decoration-line: none;">לא</a></sup></span>, וטרית טרופה, וציר שאין בה דגה [ כלבית <span style="font-size: 18.9px;">שוטטת בו ], והחילק, וקרט של חלתית, ומלח סלקונטית, הרי אלו אסורין ואין איסורן איסור הנאה</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;">(se traduce lo más relevante a continuación: )</span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"> 1) No dejar ganado en las posadas de los gentiles,
porque son sospechosos de bestialidad (sexo con animales)<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"> 2) No se ha de dejar sola a una mujer con ellos,
porque son sospechosos de incontinencia, ni un hombre solo con ellos, porque
son sospechosos de homicidio.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"> 3) No dejarse curar por un gentil ni aún dejarse
cortar el cabello por ellos.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"> 4) Tener prohibido el vino, el vinagre, el jugo de
uvas, el queso, la leche ordeñada sin la supervisión de un Israelita, el pan,
el aceite, y la salmuera de los gentiles entre otras cosas más.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"> 5) Que el degüello de un animal, <b>por apto que
este fuera</b>, si era hecho por un gentil equivalía a considerar el animal
como <b>carroña.</b></span></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast"><span style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-bidi-language: HE;"><span style="font-family: arial;"><b><br /></b></span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: arial;">En ese mismo sentido es
que Pablo en <b>Romanos 14:21</b> dice lo siguiente con cierto tono de ironía, sobre
el vino y la carne, ejemplos clásicos de polémica y tropiezo en las reuniones:<o:p></o:p></span></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: arial;">καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ
ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει.<o:p></o:p></span></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b><i><span style="font-family: arial;">Bueno (es) el no comer carne, ni beber vino… ni (aquello)
en lo que tu hermano tropiece<o:p></o:p></span></i></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Así mismo, en <b>Romanos 14:22-23</b>, Pablo insiste en el tema de la
comida:<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">σὺ πίστιν [ἣν] ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ
κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει· 23ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ
ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">¿Tienes una ‘emunáh según tú mismo? Ten(la) delante de Dios (o sea, confróntala
con él). Hay felicidad (en los cielos) por el que no se condena a sí mismo en
lo que aprueba (declara <i>Kasher, apto según la tradición)</i> pero el que duda
si come (o sea, poniendo en tela de juicio la instrucción divina), es
condenado, porque no es de ‘emunáh (que procede así), y todo lo que no es de ‘emunáh,
es pecado.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Si leemos hacia atrás, encontraremos varias veces mencionado el tema de la
comida (si debe seguir la tradición farisea, o no); veamos:<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="font-family: arial;">Romanos 14:20<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν
τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">No dejen que (el asunto de) el alimento derribe la obra de Dios; todos (los
alimentos) son aptos (por la palabra de Dios y por la dedicación y
agradecimiento a él, Cf 1Tim 4:4), pero malo/dañino es el hombre que, a fuerza
de tropiezo, está comiendo (es decir, que come a su comodidad, sin importarle causar
tropiezo).</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span style="font-family: arial;">Romanos 14:15<o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς· μὴ
τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Porque si por medio del (tema
del) alimento tu hermano es contristado, ya no andas según el amor; que el
alimento tuyo (o sea, según tu majshaváh) destruya a aquel por el cual murió
Mashíaj.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><b>Romanos 14:14</b> (correspondencia con el versículo 20)<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν
κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ
κοινόν<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Se y estoy seguro en
YHWH-Yehoshúa’ que nada es <b>profano</b> por sí mismo; si alguno estima
(joshev) que sí es <b>profano</b>, para ese es <b>profano</b>.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Aquí vale aclarar que el
concepto bíblico de <b>Jol </b>(no-sagrado) o “profano” se aplicaba a las
ofrendas que tenían defectos físicos o no estaban en su mejor forma o
presentación o no cumplían cierto estándar bíblico (Cf </span><span face="Arial, sans-serif" style="font-size: 12pt; text-align: left;">Ex. 12:5; Lv. 1:3; 3:1; 4:3; 6:6, 10:10; Mal. 1:7-8)</span><span style="font-family: arial;">, pero jamás fue sinónimo de “incomestible” (ya sea tamé’ o
shéqetz); por supuesto que podían comerse en la vida doméstica o cotidiana! lo
que ocurrió fue que, con el tiempo, la </span><b style="font-family: arial;"><i>majshaváh farisea</i></b><span style="font-family: arial;"> prefirió
</span><b style="font-family: arial;"><i>no comer ni considerar alimento</i></b><span style="font-family: arial;"> </span><b style="font-family: arial;"><i>todo aquello que no fuese
apto para el templo</i></b><span style="font-family: arial;">; vamos, algo así como “</span><i style="font-family: arial;">comer a nivel de Kohén</i><span style="font-family: arial;">”.
Así, por ejemplo, una simple manzana, si tenía una mancha o una mella, o un piquete,
ya era considerada </span><b style="font-family: arial;"><i>Jol</i></b><span style="font-family: arial;">, y luego, incomestible. Toda una oda a la
exclusividad y el desdén.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Lo mismo ocurrirá con la
lectura de <b>Romanos 14:5</b></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Ὃς μὲν [γὰρ] κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν·
ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Porque hay quien juzga (distingue) un día con relación a
(otro) día, y hay quien considera todos los días. Cada uno en su propia mente
esté plenamente entendido.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Para quienes no estén familiarizados: En el mundo rabínico/fariseo
se hace diferencia entre la sacralidad del <b>Shabat semanal</b>, de la del Shabat
<b>Jol Hamo’ed</b> y la del <b>Shabat cabeza de festividad</b>. Como podrán
imaginar, cosas de la <b><i>majshaváh farisea</i></b>… los gentiles sólo habían
recibido el mandamiento del <b>día de Shabat</b> y por consiguiente,
consideraban todos los días de SHabat iguales… </span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Pablo está siendo claro aquí en
que los gentiles no están obligados a hacer este tipo de diferenciaciones. Pero
si no se tiene este contexto, lo primero que sale a decirse es que “guardar un
día u otro, o un rito u otro, es cuestión de opinión” y nada más lejos de la verdad.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;">Quienes apelan inexpertamente a <b>Romanos 14</b> como
ruta de escape y como fuente "tono conciliador", deberían evaluar si seguir <b><i>majshavot humanos</i></b> (navidad, Halloween, y cosas semejantes)
y no las <b><i>majshavot</i></b> de Dios es lo correcto.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><o:p><span style="font-family: arial;"> </span></o:p></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;">
</p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="margin-left: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: arial;"><b>Lehitra’ot!</b></span><o:p></o:p></p><p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;"><span face="Calibri, sans-serif" style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></span></p>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-89303927394652147082023-11-27T15:21:00.004+01:002023-11-27T15:21:34.057+01:00"El libro de Zrubavel/Zorobabel" סֵפֶר זְרֻבָּבֶל<p></p><div style="text-align: justify;"> BS"D</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Shalom javerim</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">En esta ocasión les comparto lo que me he topado en mis inmersiones literarias: un "raro" libro apocalíptico judío de la era bizantina (pongamos siglo VII) que básicamente es una respuesta a la revelación de Yehoshúa' Hamashíaj (Jesucristo) escrito por Yojanán (Juan) en el siglo I; como bien indica el título, le han llamado: "El libro de Zrubavel (Zorobabel)". </div><p></p><p style="text-align: justify;">En su forma o clasificación más habitual pertenece al grupo de Midrashéy-'agadáh, o sea, comentarios sobre el TaNa"J con tono de leyendas y tradiciones pretendientes de remota antigüedad. Una versión en Inglés se puede leer <a href="https://pages.charlotte.edu/john-reeves/research-projects/trajectories-in-near-eastern-apocalyptic/sefer-zerubbabel/" target="_blank">aquí</a>; el texto en hebreo se puede seguir en este <a href="https://maagarim.hebrew-academy.org.il/Pages/PMain.aspx?mishibbur=512000&page=1" target="_blank">enlace</a></p><p></p><div style="text-align: justify;">Dicho texto alcanzó un pico de popularidad sobre todo en esos momentos del siglo VII en que la judería veía la posibilidad de contar con el apoyo del <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Imperio_sas%C3%A1nida" target="_blank">Imperio Sasánida</a> para expulsar a la cristiandad, de modo que se suscitó un "avivamiento" por la aparición de la versión rabínica del Mashíaj, el que para ellos sería "el verdadero". </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><p></p><p style="text-align: justify;">Fue tal la influencia que ejerció en el pensamiento judío medieval, que contó más adelante hasta con el apoyo de rabinos de la talla de Rav Sa'ayah Ga'on (siglo IX). </p><p style="text-align: justify;">En tiempos recientes, el investigador de la mística judía <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Dan" target="_blank">Yosef Dan</a> ha dicho que (en su opinión claro está) "es el libro más completo e impactante de la literatura judía apocalíptica que ha trascendido desde tiempos antiguos hasta nuestros días y el que más ha influido en la concepción de la era mesiánica y el fin de los tiempos en el judaísmo" (Dan, Apocalipsis entonces y ahora, año 2000, Jerusalén).</p><p style="text-align: justify;">Cabe dejar constancia que por lo menos 'Ibn 'Ezra' (siglo XI-XII) rechazó libros de ese calibre o estilo (tal vez porque vio en ello un esfuerzo demasiado carnal y casi infantil para hacer una apologética contra la figura mesiánica del NT, ya en ese entonces apropiada y deformada por la cristiandad occidental). </p><p></p><div style="text-align: justify;">Es así como también lo reseña la profesora <a href="https://katz.sas.upenn.edu/who-we-are/martha-himmelfarb" target="_blank">Martha Himmelfarb</a> en su obra <a href="https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674057623" target="_blank">Jewish Messiahs in a Christian Empire</a> quien ve una mezcla de conceptos inclusive cristianos en la elaboración de dicha apologética, como por ejemplo: Usar el tema de Is 53 al tenor de "el siervo sufriente", para el Mashíaj Ben David, decir que el Mashíaj se aparecería un 14 de Nisán, luego que el Mashíaj (extraña e inexplicablemente) queda prisionero en cárceles romanas, "hasta el fin de los tiempos" y luego curiosamente despreciado hasta por los sabios de Israel en su manifestación en Galilea...</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Este <i>Midrásh</i> echa mano de figuras tradicionales como <b><i>Metátron</i></b> (llamado aquí Mija'el/Miguel) y de la extraña y talmúdica figura del "<i><b>Mashíaj Ben Yosef</b></i>" a quien incluso se le pone nombre propio: <b><i>Nejemyah (Nehemías) Ben Jushi'el</i>,</b> el cual ostenta el título de "General del Ejército del Mashíaj Ben David". </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">También usa el tema del <i>Anti-Mashíaj</i> llamado aquí <i style="font-weight: bold;">'Armilos </i>(<i>nombre derivado de Rómulo, fundador de Roma y a su vez del Emperador <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/R%C3%B3mulo_Aug%C3%BAstulo" target="_blank">Rómulo Augusto</a></i>) el cual es descrito como el hijo de Satanás o <i><b>Bliyá'al </b>concebido<b> </b></i>con una estatua de mármol de una "mujer" (muy posible alusión a las estatuas de María en el catolicismo). Tal vez por esto algunos especulan sobre la datación del <i>Targum de Yonatán Ben 'Uzi'el</i> porque éste utiliza dicho nombre en el capítulo 11 del libro de Yesha'yahu cuando habla del "Rashá'" (el condenado, el impío). No obstante, puede ser que el midrash o séfer Zrubavel simplemente lo haya usado por conveniencia y conectividad con fuentes reconocidas por el judaísmo.</div><br />Entonces -según el libro en cuestión-, en medio de peripecias, se produce la muerte de <i style="font-weight: bold;">Nejemyah Ben Jushi'el </i>(el supuesto Mashíaj Ben Yosef)<i style="font-weight: bold;"> </i>y sale a relucir la madre del <i>Mashíaj Ben David</i>, llamada aquí <b><i>Jeftzi-bah</i> </b>(posible figura femenina empoderada inspirada en el protagonismo de la mujer en el catolicismo) la cual recibe autoridad para defender a Yerushaláyim (Jerusalén) de los ataques enemigos.<p></p><p></p><div style="text-align: justify;"> Una vez <i><b>Jeftzi bah</b></i> <i>prevalece</i>, liberan a su hijo el <i>Mashíaj Ben David</i> llamado aquí "<b><i>Menajem Ben 'Ami'el</i></b>", quien para probar que él es el <i>Mashíaj </i>esperado, va y resucita al <i>Mashíaj Ben Yosef </i>y todos juntos, una especie de "<i>trinidad judía</i>" si se pone en perspectiva, terminan enfrentandose a <i>'Armilos, </i><i> </i>restituyendo el gobierno judío en Yerushaláyim (Jerusalén) e instaurando la era mesiánica con templo y sacrificios a bordo. </div><br />El autor -en una especie de paréntesis-, dice recibir información también sobre la nueva Jerusalén: Dice que la redención vendría dentro de 990 años (contados no se sabe desde cuándo, dando lugar a aplazarlo a capricho); dice que la nueva ciudad tiene murallas de fuego y que van desde el desierto de Judea hasta el mar mediterráneo... o sea que atraviesa a todo el país!<p></p><p>También dice que en un momento del futuro, "por una semana (de cara al final)", se levantarán 10 reyes de las naciones del mundo, que apoyarán un nuevo orden mundial, y pasa a decir sus nombres y ciudades/países: </p><p>Silqom, de Sfarad, Hartomos de "Gitanya" (Gotia, o algún país Gótico), Flevas, de la ciudad de Floyas (¿?); Gluas (¿Julius?) de Galya (¿Francia? ¿Galacia?); Ramoshdis (¿Demetrios?) de "Moditika" (¿Mauritania?); Marqelos (¿Marcelo?) de Italia; Oktinus de Dormis; 'Efermos de 'Aram-Naharáyim (Mesopotamia) y Sheroy de Persia, ya que el décimo será el propio 'Armilos.</p><p>Entonces 'Armilos hará que adoren a la estatua de mármol en forma de mujer de la que supuestamente nació y esparcirá la idolatría por el mundo so pena de muerte cruel. </p><p>Finalmente se levanta Menajem Ben 'Ami'el y sopla con su boca un viento que mata a 'Armilos y a sus aliados y finalmente establece el reino para los santos del altísimo (haciendo una paráfrasis alusiva a Daniel cap 7).</p><p>Como pueden ver, es un material enredado, apologético, que de aquí a poco tal vez comience de nuevo a circular como me anticipé a decirlo con el tema del Mashíaj Ben Yosef. <br /><br />El midrash aquí comentado prácticamente insinúa que el Mashíaj de la cristiandad es el "anti-Mashíaj" judío. Cuidado que no sean movidos por carta/libro, por palabra o por señales...<br /><br />Marán Yehoshúa' nos guarde y regrese pronto y en nuestros días.</p><p><br /><br /><br /></p>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-76190186949942753372023-11-22T22:07:00.004+01:002023-11-22T22:08:53.766+01:00DESCARGA EL CALENDARIO HEBREO CARAÍTA 5784 - 2023/2024BS"D<br /><br />Shalom javerim<div><br /></div><div>Como bien saben esta es la traducción y adaptación que hago cada año basándome directamente en calendario publicado por la comunidad judía caraíta de Israel. <br /><br />Le he incorporado la concatenación de lecturas que corresponden a cada Shabat y espero próximamente incorporar lecturas del Evangelio en el mismo tenor de la Haftaráh.<br /><br />Adjunto además imagen de las fechas para lo que queda de 2023 y el 2024:</div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhskk2xF2uFDXGhr1ajskbYPFBEli23_-rm9WTMf18nA_r6zygID80EsSHCFff9vGucv-YTWO_-4m-VHYllpZfC316Yg0zTE-BjMInZ4eNRNy9rHWFsW7lv9epMtZwPbu9koM3K4Ea83zF7J-0mcVhomeS56UFbJZUZ1N9ZmlvUHA-INfdEBCZkHAdibhiu" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="409" data-original-width="339" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhskk2xF2uFDXGhr1ajskbYPFBEli23_-rm9WTMf18nA_r6zygID80EsSHCFff9vGucv-YTWO_-4m-VHYllpZfC316Yg0zTE-BjMInZ4eNRNy9rHWFsW7lv9epMtZwPbu9koM3K4Ea83zF7J-0mcVhomeS56UFbJZUZ1N9ZmlvUHA-INfdEBCZkHAdibhiu" width="199" /></a></div><br /><br /><br />Aquí está el enlace de descarga:<br /><br /><a href="https://drive.google.com/file/d/1KhvZKRdjaLsGYQG2_lIttNl1okX9CFmn/view?usp=sharing" target="_blank">5784-2023/2024</a><br /></div><div><br /></div><div>Ya se acerca Janukáh...</div><div><br /></div><div>Lehitra'ot!</div>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-1312673432164373612023-11-22T21:24:00.006+01:002023-11-22T21:35:47.893+01:00Las 600.000 letras de la Toráh<p><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: "inherit", serif; font-size: 11.5pt;">BS"D</span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Shalom javerim!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">¿Recuerdan lo conversado en el estudio de las 613
mitzvot sobre el futuro de la toráh en la era mesiánica y en el mundo venidero
y de cómo habría evoluciones o "jidushim" de cara a la plenitud de la
voluntad de Hashem?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Pues leyendo cosas, me topé con esta cadena
interesante de testimonios literarios acerca del tema:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Eclesiastés: 11:8<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span dir="RTL" lang="HE" style="color: #050505; font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 11.5pt; mso-ascii-font-family: inherit; mso-bidi-language: HE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES; mso-hansi-font-family: inherit;">כִּי אִם-שָׁנִים הַרְבֵּה יִחְיֶה הָאָדָם, בְּכֻלָּם יִשְׂמָח; וְיִזְכֹּר
אֶת-יְמֵי הַחֹשֶׁךְ, כִּי-הַרְבֵּה יִהְיוּ כָּל-שֶׁבָּא הָבֶל</span><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">“Aunque años mucho viva este ‘adam, aunque en todos
ellos se alegre, recordará los días de la oscuridad, aunque muchos sean (los
años buenos); todo lo que viene, es hével (corruptible, pasajero, sujeto a
temporalidad).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Comentario del Midrásh Qohélet Rabáh sobre este
versículo:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">(Cuando este versículo dice) “se alegrará”, se refiere
a la simját torah (alegría por la Toráh); cuando dice: “recordará los días de
oscuridad”, se refiere a los días de daño, de mal; y cuando dice: “aunque
muchos sean (los años buenos)” se refiere a que la Toráh que el hombre aprende
en este mundo, resulta hével (corruptible) delante de la Toráh del Mashiaj <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">En Vayiqrá’ Rabah 13:3 se lee:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">“Cuando el profeta Yesha’yahu dijo (51:4) “Toráh de mí
saldrá”, se refería a una Toráh nueva, un jidush de la Toráh”<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">En el Yalqut Hashim’oni sobre el libro de Isaías, se
recogió la misma idea:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span dir="RTL" lang="HE" style="color: #050505; font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 11.5pt; mso-ascii-font-family: inherit; mso-bidi-language: HE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES; mso-hansi-font-family: inherit;">עתיד הקב"ה להיות יושב... ודורש תורה חדשה שעתיד ליתן על-ידי משיח</span><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">“está dispuesto ya el Santo Bendito Él para estar
sentado… escudriñando una nueva Toráh que él está preparado para entregar en el
futuro a través del Mashíaj"<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">En el Talmud (Qidushin 30A) y en el Zóhar 91A, se dice
que el número de letras de la toráh era de 600.000, "conforme a los
varones de Israel que salieron de Egipto", simbolizando con esto que cada
hijo de Israel tenía una letra de la toráh, así como un mandamiento en el que
se especializaría, y una forma especial de ver la toráh. De ahí se creó
inclusive un muy pedagógico acróstico para recordar este tema con el nombre
Yisra'el: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">YiSRa'eL = Yesh SHishim Ribó' 'otiyot Latoráh = la
toráh tiene 600.000 letras.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Los antiguos rápidamente se preguntaban qué
significaría esto en profundidad dado que las letras del Jumásh (pentateuco)
hoy día (por lo menos) son apenas (y casi) la mitad: 304.805 e incluyendo
letras subsidiarias, la cuenta masorética llega a 400.945.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Así que entre las discusiones sobre la pedagogía
atestiguada (ojo, pedagogía, mensaje educativo, no es para tomárselo tan
literal como si fuera exactamente verdad), surgieron varias explicaciones de
las que rescato dos, que a mi parecer son dignas de contemplar: <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">1) "Son 600.000 letras porque una cosa es la
escritura y otra es la lectura de cada una" (lo cual influye en la
interpretación) esto es lo referente al ¿Cómo lees?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">2) "Son 600.000 porque al momento de quebrar
Moshéh las tablas, las letras que estaban escritas también se quebraron en
cientos de pedazos y al entregarlas de nuevo Hashem, sólo vino una parte de
ellas y no su forma completa" queriendo decir esto que en la era
mesiánica, sería el propio Mashíaj quien completaría las letras (entiéndase:
los sentidos) de las palabras de la toráh.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Cuando leí todo esto, fue automático la memoria de sus
palabras<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">"no he venido para derribar, sino para
completar"... <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Así que aparte de todo lo explicado ya sobre lo que es
"completar" "llenar" "desbordar", me pareció
provechoso asociar este testimonio literario sobre el Jidush de la toráh y
Hashlamat hatoráh = la compleción de la toráh<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #050505; font-family: "inherit",serif; font-size: 11.5pt; mso-bidi-font-family: "Segoe UI Historic"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ES;">Y nada mejor que de la boca de nuestro Señor y Dios
Yehoshúa' Hamashíaj, el único y verdadero! Haleluyah!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">17 Μὴ νομίσητε ὅτι <b><span style="color: #ed7d31; mso-themecolor: accent2;">ἦλθον</span></b> καταλῦσαι τὸν νόμον
ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ <b><span style="color: #ed7d31; mso-themecolor: accent2;">ἦλθον</span></b>
<b><span style="color: #1f4e79; mso-themecolor: accent5; mso-themeshade: 128;">καταλῦσαι</span></b>
ἀλλὰ <b><span style="color: #1f4e79; mso-themecolor: accent5; mso-themeshade: 128;">πληρῶσαι.</span></b><span style="color: #1f4e79; mso-themecolor: accent5; mso-themeshade: 128;"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">18 <b>ἀμὴν</b> γὰρ λέγω ὑμῖν· <b><span style="color: red;">ἕως ἂν</span></b><span style="color: red;"> <b>παρέλθῃ</b> </span>ὁ
οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, <b>ἰῶτα</b> ἓν ἢ μία κεραία οὐ <b><span style="color: red;">μὴ</span></b><span style="color: red;"> <b>παρέλθῃ</b> <b>ἀπὸ</b> </span>τοῦ νόμου, <b><span style="color: red;">ἕως ἂν πάντα γένηται</span></b>. <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">19 ὃς ἐὰν οὖν <b><span style="color: #1f4e79; mso-themecolor: accent5; mso-themeshade: 128;">λύσῃ</span></b>
μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος
κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας
κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><br /></p>
<p class="MsoNormal">No piensen que vine a <b>derribar</b> la Toráh o los
profetas; no vine a derribar sino a <b>completar</b>; <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">porque <b>‘Amen</b> les digo: <b><i>hasta que</i></b> <b><i>se
acerque</i></b> el cielo y la tierra, una <b>yud </b>o un <b>qotz <i>no pasará</i></b>
de la Toráh, <b><i>hasta que todo venga a ser</i></b>. <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Entonces si alguno suelta/desobliga uno de los mandamientos
estos más pequeños y enseña así a los hombres, más pequeño será llamado en el
reino de los cielos; pero si alguno hace y enseña, éste, grande será llamado en
el reino de los cielos.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Este famosísimo pasaje del que ya he explicado lo relativo a
la yud,</p>
<p class="MsoNormal">Eclesiastés: 11:8<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Arial",sans-serif; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">כִּי אִם-שָׁנִים
הַרְבֵּה יִחְיֶה הָאָדָם, בְּכֻלָּם יִשְׂמָח; וְיִזְכֹּר אֶת-יְמֵי הַחֹשֶׁךְ,
כִּי-הַרְבֵּה יִהְיוּ כָּל-שֶׁבָּא <b>הָבֶל</b></span><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">“Aunque años mucho viva este ‘adam, aunque en todos ellos se alegre, recordará
los días de la oscuridad, aunque muchos sean (los años buenos); todo lo que
viene, es <b><i>hével</i> </b>(corruptible, pasajero, sujeto a temporalidad).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">Comentario del <b>Midrásh Qohélet Rabáh</b> sobre este versículo:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">(Cuando dice) “se alegrará”, se refiere a la simját torah (alegría por la
Toráh); cuando dice: “y recordará los días de oscuridad”, se refiere a los días
de daño, de mal; y cuando dice: “aunque muchos sean (los años buenos)” se
refiere a que la Toráh que el hombre aprende en este mundo, la cual resulta
corruptible delante de la Toráh del Mashíaj”<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">En <b>Vayiqrá’ Rabah 13:3</b> se lee:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">“Cuando el profeta Yesha’yahu dijo (51:4) “Toráh de mí saldrá”, se refería
a una Toráh nueva, un <b><i>jidush </i></b>de la Toráh”<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">En el <b>Yalqut Hashim’oni</b> se recogió la misma idea:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Arial",sans-serif; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">עתיד הקב"ה
להיות יושב... ודורש תורה חדשה שעתיד ליתן על-ידי משיח</span><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: HE;">“está dispuesto ya el Santo Bendito Él para estar sentado… escudriñando una
nueva Toráh que él está preparado para entregar en el futuro a través de
Mashíaj”<o:p></o:p></span></p>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-65741111112694186472022-01-26T20:48:00.001+01:002022-01-26T20:48:13.571+01:00<b>ENLACES DE DESCARGA DE MATERIALES / MINI-BIBLIOTECA</b><div><b><br /></b></div><div><b>Shalom javerim <br /><br />He tenido a bien crear una mini-biblioteca de materiales de mi autoría para tener un centro de acopio y de fácil acceso que espero se vaya alimentando con el tiempo. <br /><br />Espero que sea de provecho y se respeten los derechos de autor. <br /></b><div><br /></div><div>Sobre los animales Tahor y Tamé' en la Toráh (actualizado)<br /><a href="https://drive.google.com/file/d/1sLqipfMPf5j2KuIGWKAIwds6NG6VFiYi/view?usp=sharing ">https://drive.google.com/file/d/1sLqipfMPf5j2KuIGWKAIwds6NG6VFiYi/view?usp=sharing </a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre las piedras del pectoral (actualizado):</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1fXwba1DnFoSAjOz7F2E9JNAqgCsJa59k/view?usp=sharing " target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1fXwba1DnFoSAjOz7F2E9JNAqgCsJa59k/view?usp=sharing </a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la cronología post-exílica y el libro de Ester: <br /></div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1GF5PUXYm2MPGoQgd-h_EtD9ZOqBeoOoZ/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1GF5PUXYm2MPGoQgd-h_EtD9ZOqBeoOoZ/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div><div>Sobre la cronología desde Shlomóh hasta Nehemías:<br /></div></div><div><a href="https://docs.google.com/spreadsheets/d/11-L_W_8I8V9-_fIp0kSIuniZdXxRfG5U/edit?usp=sharing&ouid=107777802081231736022&rtpof=true&sd=true ">https://docs.google.com/spreadsheets/d/11-L_W_8I8V9-_fIp0kSIuniZdXxRfG5U/edit?usp=sharing&ouid=107777802081231736022&rtpof=true&sd=true </a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la cronología relativa al nacimiento de Yehoshúa' Hamashíaj (actualización):<br /></div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1uCr2MPuTC5NTLzTXjNN3C3Yrq2SmSHFo/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1uCr2MPuTC5NTLzTXjNN3C3Yrq2SmSHFo/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre el calendario hebreo/bíblico (actualización y reconsideración):<br /><a href="https://drive.google.com/file/d/1l-_phLjP9_jXtPU9KNUSDBn7U26BW0mP/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1l-_phLjP9_jXtPU9KNUSDBn7U26BW0mP/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Calendario hebreo caraíta año 5782 // 2021-2022 (actual)</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1eMa6TbyeNX6WCaR8RJVVJoyhGedRJxdg/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1eMa6TbyeNX6WCaR8RJVVJoyhGedRJxdg/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre los hechos de Janukáh (actualización y reconsideración)<br /><a href="https://drive.google.com/file/d/1UIyVJRknHY5xkE1Glqq37uPUzZ0W86JQ/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1UIyVJRknHY5xkE1Glqq37uPUzZ0W86JQ/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre el concepto bíblico de Mashíaj:</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1FmB22CSJc5invemzpTcLJsPQvGTLVmRJ/view?usp=sharing " target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1FmB22CSJc5invemzpTcLJsPQvGTLVmRJ/view?usp=sharing </a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre el concepto bíblico de libertad:</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1cPLO5rPfIaL97rhWyv-DxXxPe2kCdwo5/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1cPLO5rPfIaL97rhWyv-DxXxPe2kCdwo5/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre los dolores de parto de Mashíaj:<br /></div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1dR23jg959BDj9AcqYBuHbyukH1n3TZ1F/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1dR23jg959BDj9AcqYBuHbyukH1n3TZ1F/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la palabra Jayim ("vida") en la Biblia:</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1RB9J8PG4B1Ijr0Xz-uF80PHL_mA9KRKt/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1RB9J8PG4B1Ijr0Xz-uF80PHL_mA9KRKt/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la palabra 'ejad (uno) en la Biblia: </div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1nsNZ73qqHf1J3DhP1VrVrHlG4BeHge9i/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1nsNZ73qqHf1J3DhP1VrVrHlG4BeHge9i/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la genealogía de Yehoshúa' Hamashíaj:</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1EDpoygBCe8aI3CSnqAbQ2Le3_Ie-OxFy/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1EDpoygBCe8aI3CSnqAbQ2Le3_Ie-OxFy/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div>Sobre la mitzváh del Tzitzit (actualización y reconsideración):</div><div><a href="https://drive.google.com/file/d/1KddDJ5UwEdmwirjo7-pVJrxPihrPH39b/view?usp=sharing" target="_blank">https://drive.google.com/file/d/1KddDJ5UwEdmwirjo7-pVJrxPihrPH39b/view?usp=sharing</a><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div></div>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-64680561584772984342019-09-08T13:25:00.002+02:002023-11-23T21:19:42.126+01:00Acerca del infierno: cuarta parte<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;">
<div class="MsoNormal" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt;">
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>BS”D<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Hablemos
del Geyhinam/ “infierno” (Cuarta Parte): Tres pasajes adicionales.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
la entrega anterior estuvimos estudiando el uso de la palabra Geyhinam en el
evangelio según Marcos y atendimos algunos aspectos relacionados con la
antropología humana, la resurrección de entre los muertos y la temporalidad o
durabilidad del concepto en tratado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
esta oportunidad empezaremos el final de nuestro recorrido por el evangelio
según Lucas que nos confirma buena parte de lo dicho anteriormente:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Lc
12:5<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>ὑποδείξω
δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν
εἰς τὴν γέενναν. ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Pero
les señalaré a quien temerán: teman al que más allá de matar/después de matar,
tiene potestad de lanzar al Geyhinam. Si, les digo, a este teman.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Esta
puede decirse que es la versión “simplificada” e ilustrativa de la parte final
de Mt 10:28<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>…φοβεῖσθε
δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>…teman
al que puede, tanto lo terrenal como el cuerpo, destruir en Geyhinam.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Como
se puede corroborar, está describiendo simplemente a lo que el libro de
Apocalipsis llama “La segunda muerte”. Dado que no hay aspecto que comentar más
allá de lo señalado hasta ahora, se considerará verso superado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ya’aqov
(Santiago) 3:6<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>καὶ ἡ
γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας, ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ
σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ
τῆς γεέννης.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Y la
lengua (es) fuego, (es) el cosmos de la injusticia, la lengua permanece en los
miembros nuestros, es la contaminante de todo el cuerpo e incendia la
trayectoria de la creación, y es incendiable por el Geyhinam<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
expresión “es incendiable por el Geyhinam”, quiere decir que la lengua
cosmo-de-injusticia, la lengua no-controlada, no sujeta, es heredera/”hija” del
Geyhinam, merecedora del juicio o del fuego del Geyhinam. Como se puede
apreciar, el lenguaje marco en el que se emplea el concepto de Geyhinam es
apenas alusivo y simbólico.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Hasta
aquí llega el uso de la palabra o idea de Geyhinam en el NT. No aparece en
ninguna otra parte.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Así
que aquí viene la sorpresa…</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>2Pe
2:4<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>εἰ γὰρ
ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειροῖς/ σειραῖς ζόφου
ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Porque
si Dios a los ángeles que estaban pecando no repuso, sino que a
agujeros/cuerdas/dolores-de-parto de oscuridad tartarosa entregó, siendo
retenidos para el juicio…<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Para
empezar el análisis de este verso, resulta que, como se puede apreciar, existe
un dilema sobre el texto griego: no se sabe con certeza cuál palabra es la
“original”: si σειροῖς<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(= sîrïs,
“agujeros”) o σειραῖς = sîrês “cadenas”. Lo curioso de esto además, es que la
palabra Sîrês tradujo al hebreo <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">חבל</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
Jével, que aparte de<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>significar “cuerda”
también puede significar: “dolores de parto” si se vocaliza Tzeyréh-Segol.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
idea general es que sea para agujeros o para cadenas o para dolores de parto,
los ángeles pecadores han sido entregados, y en estos momentos están retenidos
para el día del juicio, es decir, el día en que se cumplirá su sentencia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Esto
significa que ahora mismo no están prisioneros en un lugar debajo de la tierra,
sino que dolores de parto, o cadenas o agujeros tétricos tartarosos han sido
entregados.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Por
otro lado, cabe decir que la mayoría de versiones castellanas ha usado la
palabra “infierno” -como si aquí apareciese γεενα / Geyhinam- lo cual no es
correcto, y además han roto la sintaxis del texto original; veamos:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“arrojándolos
al infierno los entregó a prisiones de oscuridad” RV 1960<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“los
arrojó al abismo, metiéndolos en tenebrosas cavernas” NVI<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“los
arrojó al infierno y los dejó en tinieblas, encadenados” DHH<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“los
mandó al infierno. Y allí están, encadenados en la oscuridad” TLA<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“los
arrojó al infierno y los entregó a prisiones de oscuridad”, RV 95<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>“habiéndolos
despeñado en el infierno con cadenas de oscuridad”, SRV BRG<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ahora
bien, la siguiente palabra que tiene su propia historia es “Tártarosas”, que es
un adjetivo derivado de la palabra Tártaros en griego, la cual tiene un
trasfondo mitológico:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Se
llamaba tártaros al lugar de castigo de los malos en el inframundo una vez
había pasado por el juicio en el Hâdës según el pensamiento griego; por tanto,
lo que se puede apreciar aquí es una adjetivación bastante descriptiva y
futurista que sería en buena medida equivalente del sentido escatológico del
Geyhinam con la diferencia de que el Geyhinam está asociado con fuego, mientras
que el tártaros con sufrimientos y oscuridad; todo indica que por ejemplo la
palabra “torturar” proviene de este término.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
conclusión, 2P 2:4 no está hablando de que haya un lugar en el inframundo (bajo
tierra) en el que se encuentren almacenados los demonios (como si de allí no
pudiesen salir) en estos momentos, sino más bien, de la condena lúgubre y
“tartarosa” a la que han sido entregados los demonios en el futuro para lo cual
se les tiene en esta prisión cósmica llamada universo conocido o no-cielo.</span></div>
</div>
</div>
</div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com10tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-40196671452342186752019-09-08T13:24:00.004+02:002023-11-23T21:19:06.020+01:00Acerca del infierno: tercera parte<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;">
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>BS”D<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Hablemos
del Geyhinam (tercera parte)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Habiendo
estudiado el aspecto etimológico y el contexto vital de la expresión Geyhinam
(traducida vaga y descuidadamente como “infierno”), en la segunda entrega
analizamos la primera batería de pasajes –de Mateo-, en los que se empleó y se
dejó en claro que las connotaciones eran de simbología, didáctica y de
referencias hacia el futuro juicio de los enemigos de Hashem basados en el
valle conocido con ese nombre y en particular la zona destinada a las basuras.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
esta tercera entrega terminaremos con la segunda batería de versos en los que
figura la palabra “infierno” y seguiremos descubriendo más tesoros de las
Escrituras; acompáñame!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Empecemos
con Mr 9:43 y 47:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>Καὶ ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε
κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν
γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>Y
si te hace tropezar la mano tuya, córtala; para ti es mejor entrar manco a la
vida, que teniendo las dos manos, ser echado al Geyhinam, al fuego inapagable<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν
μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τὴν γέενναν, ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>Y
si el ojo tuyo te hace tropezar, sácalo; para ti es mejor entrar tuerto al
reino de Dios, que teniendo dos ojos seas arrojado al Geyhinam, donde el gusano
de ellos no se termina y el fuego no es apagado.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ambos
versos de Marco están contraponiendo ideas paralelas como “entrar en la vida” o
“el reino de Dios” con la de ir a dar al Geyhinam, entendido como fuego que no
es apagado y añadiendo: “el gusano de ellos” no se termina. Pero un momento:
¿Cuándo es que se entra a la vida o se va al Geyhinam? ¿Inmediatamente después
de morir? ¿Seguro?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>¿Cómo
entender además las palabras “fuego” y “gusano” interminables? ¿Indica esto que
será eterno el castigo?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
el libro del profeta Yesha’yahu (Isaías) 66:24 encontramos un antecedente para
estas preguntas:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">כד
וְיָצְאוּ וְרָאוּ--בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים, הַפֹּשְׁעִים בִּי:<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת, וְאִשָּׁם לֹא
תִכְבֶּה, וְהָיוּ דֵרָאוֹן, לְכָל-בָּשָׂר.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>{ש}</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>“y
saldrán y verán los cuerpos de los hombres rebeldes contra mí, porque el gusano
de ellos no morirá, y su fuego no se apagará, y serán asco para toda carne”.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Sin
embargo, será el profeta Daniel quien nos dé un poco más de luz acerca de
cuándo ocurriría esto (Dn 12:2):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">וְרַבִּים,
מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת-עָפָר יָקִיצוּ; אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם, וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת
לְדִרְאוֹן עוֹלָם</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>“y
muchos, de los durmientes del suelo de polvo se despertarán; estos para vida de
‘olam y estos para oprobios, para asco de ‘olam.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Lo
primero que nos aporta el profeta Dani’el, es que, teniendo en cuenta la
palabra <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">דראון</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
“Dera’on (asco) en común con Yesha’yahu (Isaías), esto tendrá lugar en el
futuro, y con motivo de la resurrección de los “durmientes del suelo de polvo”.
Esto nos responde lo primero: No se puede ir a la vida o el reino de Dios, ni
al Geyhinam inmediatamente después de morir.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ahora
bien, respecto de la segunda pregunta “¿será eterno el castigo o el Geyhinam?
Tenemos lo siguiente:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
palabra hebrea <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">עולם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
‘Olam suele traducirse como “eterno” o “perpetuo” la mayoría de veces en la
Biblia, sin embargo, al proceder de la raíz <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">עלם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> ‘Alam (esconderse) la palabra ‘olam indica
en hebreo: “tiempo escondido”, “tiempo sólo conocido de Dios”, “tiempo o sazón
que Dios ha puesto en su sola potestad”.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>Así por ejemplo,<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>muchas de las
normas de sacrificios, el templo o el sacerdocio fueron Juqat-‘olam = norma de
‘olam (de tiempo sólo conocido por Hashem) y es evidente que él determinó una
duración para ellas y hoy no están en práctica, quiere decir que no fueron
“eternas”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Por
otra parte, el hecho de que “su gusano no muera y su fuego no se apague”, son
una alegoría que indica la persistencia del juicio (fuego) de cada impío que
sea lanzado al Geyhinam después de la resurrección en sus cuerpos corruptibles
(gusanos), sin que se agote antes de su justa medida, razón por la cual se
cumple la escritura: “No se levantarán los pecadores en la asamblea de los
justificados” (así Rabí ‘Avraham Ben Me’ir ‘Ibn ‘Ezra’ en su comentario sobre
este pasaje, aludiendo que no podrían ser conducidos por los mensajeros
celestiales al cielo a la hora de su juicio).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Así
que como se ha dicho previamente:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>1)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Geyhinam era un valle al sur de
Yerushaláyim (Jerusalén) que en el pasado había sido testigo de un culto pagano
y que en la época del segundo templo, tenía una zona dedicada a los
desechos<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>en la que ardía fuego constantemente,
razón por la cual era frecuentemente empleado para evocar el día del juicio de
los impíos en el futuro.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>2)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>El concepto de Geyhinam en su sentido
escatológico hace impensable que el mismo exista en el presente.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>3)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>En razón de lo anterior, nadie va al
Geyhinam después de morir; debe esperarse el retorno de Mashíaj y la apertura
del día del Juicio.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>4)<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>El Geyhinam no será eterno, sino que
expresa la inagotable y precisa justicia divina y tanto lingüística como
literariamente se ha concebido de esta manera.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Continuará…<o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
</div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-61883928761688607662019-09-08T13:23:00.002+02:002023-11-23T21:18:29.448+01:00Acerca del Infierno: segunda parte<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><b>BS"D</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><b>Hablemos
del "infierno":</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Segunda
parte<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Bueno,
ya hasta me toca pedir permiso y perdón por usar la palabra
"infierno"... ya debería decir: "hablemos del Geyhinam o
Geyhinom. De ahora en adelante usaré el arameo por ser lo subyacente al griego.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Tal
y como se dijo en la entrega anterior, el valle de Geyhinam era un lugar de
referencia para el FUTURO juicio de los impíos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
la época del segundo templo dada su extensión desde el lecho del arroyo Qidrón
(Cedrón) hasta la puerta de Yafo (la hermosa), se podía encontrar desde zonas
para sepulcros [(entre ellos el famoso Jéqel Demá' = campo de Sangre donde se
suicidó Yehudáh (Judas)], hasta zonas de basurero por la puerta de las basuras
(Shá'ar Ha'ashpot), llamada así desde la época de Nehemías (Neh 2:13-15).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Como
todo basurero, Geyhinam contenía efectivamente gusanos y fuego que ardía
continua o regularmente; es por ello que en Mt 5:22 dice:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται
τῇ κρίσει· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ’ ἂν
εἴπῃ Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>"y
yo les digo: que todo el repudie a su hermano, expuesto está al juicio; y el
que le diga a su hermano: Raká (Reyqáh en hebreo y arameo: vacío, sin esperanza
y sin Dios), expuesto está al Sanhedrin. Y el que le diga: Moréh (rebelde),
expuesto está al Geyhinam de fuego"<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Si,
está especificando a qué zona del Geyhinam se está refiriendo: a aquella donde
hay fuego.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Lo
mismo aplicaría en contexto para Mt 5:29-30:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ
σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου
βληθῇ εἰς γέενναν.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ
σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς
γέενναν ἀπέλθῃ.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>Si
el ojo tuyo el derecho te es tropiezo, sácalo y arrójalo de ti; porque es
preferible para ti que sea destruido uno de tus miembros y no que todo el
cuerpo tuyo sea arrojado al Geyhinam; y si la mano derecha tuya te es tropiezo,
córtala y arrójala de ti; porque es preferible para ti que sea destruido uno de
tus miembros y no que todo el cuerpo sea enviado al Geyhinam.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Veamos
ahora Mt 10:28<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ
δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι
ἐν γεέννῃ.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>No
teman de los que están matando al cuerpo y lo terrenal no pueden matar; más
bien, teman al que puede, tanto lo terrenal como el cuerpo, destruir en Geyhinam.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Este
verso merece una explicación adicional: Tenemos las palabras griegas σῶμα (Soma = cuerpo) y la palabra ψυχὴ (Psyjé =?).
Para entender adecuadamente este pasaje, se debe tener en cuenta los siguientes
hechos:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>a) Hebraísmos y aramaismos patentes en el
texto griego del Evangelio, que lo hacen un koiné judaico, o judeo-griego.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>b) La palabra griega ψυχὴ (Psyjé) en la
Septuaginta se usó regularmente y en la mayoría de los casos, al hebreo Néfesh.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>c) Néfesh = pescuezo, pero como sinécdoque
hebraica apunta a: cuerpo biológico, entidad viviente, o “signos vitales” o “lo
terrenal”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Así
por ejemplo, según Rabán Sha’ul o Apóstol Pablo, hay σῶμα ψυχικόν (Soma
Psyjikón = cuerpo biológico, terrenal) versus σῶμα πνευματικόν (Soma
pnevmátikón = cuerpo incorruptible, no-terrenal) (1Cor 15:44).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
el Pentateuco, una persona que estaba implícita de alguna manera en la muerte
de otra, era declarado “inhabilitado por Néfesh”, o sea, por asunto de un
cuerpo (redunda decirlo: terrenal) (<span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">טמא לנפש</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> tamé’ lenéfesh: Nm 5:2 traducido “inmundo por muerto”).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Por
tanto, el pasaje está hablando de no temer a quienes tenían una capacidad de
mortificar la carne, el cuerpo, con ayunos y privaciones (verbigracia de los
fariseos et alii) pero que eran incapaces de matar “lo terrenal”, es decir, el
conjunto de manifestaciones terrenales o mundanas (verbigracia de los malos
pensamientos y concupiscencias, en el mismo tenor de Col. 3:5).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
resumen, el maestro habla de temer a aquel que destruye al cuerpo y a los
vicios de este mundo en el Geyhinam.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Mt
18:9 es una repetición técnica de Mt 5:29-30, solo que aquí retoma lo dicho en
5:22 sobre el “Geyhinam de fuego”:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>Y
si el ojo tuyo te es tropiezo, sácalo y échalo de ti; es bueno para ti entrar
tuerto a la vida, que teniendo dos ojos, seas arrojado al Geyhinam de fuego.<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span><br /></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Mt
23:15<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν
θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν
υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span>Uay
de ustedes escribas y Fariseos! Hipócritas! Que recorren mar y tierra para
hacer un prosélito, y cuando es hecho, lo hacen hijo (discípulo/heredero) del
Geyhinam dos veces más que ustedes!<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Mt
23:33<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Víboras!
Engendro de áspides! Cómo huirán del juicio del Geyhinam?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-US"><span>Mr 9:43; Mr 9:47; Lc 12:5; Stg 3:6 y
2Pe 2:4<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Continuará...<o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-64174814931445432752018-06-07T08:33:00.001+02:002023-11-23T21:17:34.743+01:00HABLEMOS DEL INFIERNO Parte I<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>BS"D<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Aquí
vamos con nuestro tema del momento:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Hablemos
del infierno:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span>Etimología:<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
palabra castellana infierno, nos viene del Latín "Inferus" de la cual
deriva "inferior", "lo de abajo". Compárese con el inglés
Under y el Sánscrito Adhara.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
castellano la palabra infierno como tal aparece 13 veces en el nuevo testamento,
a saber en: Mt 5:22; Mt 5:29; Mt 5:30;
Mt 10:28; Mt 18:9; Mt 23:15; Mt 23:15; Mt 23:33; Mt 9:43; Mt 9:47; Lc 12:5; Stg
3:6 y 2P 2:4<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
12 de 13 sale la palabra γέεννα (Géenna, suena: Yéenna), que no es griega sino
la transliteración del arameo <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">גיהינם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
Geyhinam. Así que hoy hablaremos de Geyhinam.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><b>¿Qué
es <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">גיהנם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
Geyhinam?</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
palabra aramea Geyhinam es el nombre con que se le conocía en arameo al <span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">גיא-בן-הנם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
Gey'-Ben-Hinom (literalmente: Valle del hijo-de-Hinom, o simplemente
Gey-Hinom), un sitio geográfico real al sur de Jerusalén, un valle: (Josué
15:8, 18:16 Neh 11:30).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Resultó
ser que ya en la época del rey Yo'shiyahu (Josías, 640-609 a.C.) se había
instalado el culto a Mólej (Moloc) en ese valle (ver: 2R 23:10).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Luego,
aun en los días del profeta Yirmeyahu (Jeremías), los habitantes de Yehudáh
todavía mantenían el culto a Mólej (Moloc) y allí en ese valle, asunto que
meritó una sentencia divina contundente para el futuro: (Ver: Jeremías
7:30-32).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>De
ahí que en el refrán popular se dijera que el Geyhinom/Geyhinam sería el lugar
escatológico para el castigo de los impíos (Talmud de Babilonia: Tratado Pirqéy
'Avot 1:5, TB: Shabat 33A ); se decía también que una de las 3 puertas al
Geyhinom/am, estaría en Jerusalén (TB 'Eruvin 19A). </span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ya los antiguos decían que
el castigo de los impíos en el Gey-Hinom duraría 12 meses ('Eduyot 2:10).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
la literatura Midráshica se decía lo siguiente:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>"<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">שבע
שמות נקראו לגיהנם: שאול, אבדון, גיהנם, באר שחת, טיט היון, ציה, צלמות</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Siete
nombres fueron llamados para el Geyhinam: Sh'ol, 'Avadon, Geyhinam, B'er
Shájat, Tit hayaven, Tziyah, y Tzalmávet.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Así
que en los días de Yehoshúa' hablar del Geyhinam o Geyhinom era hablar del
valle sobre el que se decía que ocurrirían eventos de juicio en el futuro.
Jamás se le consideró existente, ni nadie jamás fue juzgado allí hasta el día
de hoy.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Esta
historia continuará...<o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-41525592351518897322018-05-25T08:58:00.005+02:002018-05-25T08:58:57.064+02:00Cómo estudiar las Escrituras: Cuarta entrega.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los 4 tipos de traducción de la
Biblia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Después de una revisión aérea de la
historia y el mundo de la traducción bíblica, pasemos ahora sí a considerar
cuáles son los 4 TIPOS DE TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA que suelen salir a la luz y
que a decir verdad, debería venir indicado en la misma portada de la edición a
fin de que pueda seleccionarse la adecuada según la necesidad.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">1. TRADUCCIÓN LITERAL<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">2. TRADUCCIÓN TEXTUAL<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">3. TRADUCCIÓN DINÁMICA<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">4. TRADUCCIÓN LITERARIA<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">TRADUCCIÓN LITERAL:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Será fundamental para quienes van a
dirigir una enseñanza que requiera rigor y exactitud así como una exégesis
adecuada y una construcción teológica resistente. <br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Lamentablemente en la actualidad, en
castellano de este tipo, sólo tenemos los interlineales de editorial Clie de
Ricardo Cerni y Judith Targarona para el AT y Francisco Lacueva para el NT. <br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">No son obras que hayan incorporado
el aparato de crítica textual y su precisión es a menudo cuestionable. Sirve
por lo menos para ubicar las palabras hebreas o griegas en el texto y poder
usarlas o profundizar con un buen diccionario. Carece de enfoque hebraico y
viene técnicamente sin comentarios.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">TRADUCCIÓN TEXTUAL:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Aquí entra quizá la mayoría de las
biblias que circulan en el "mercado". Son biblias que suavizan
expresiones toscas del texto original, pueda que completen el sentido en
castellano, pero muchas veces su precisión se ve comprometida y obediente a
intereses colectivos y pueden llegar a ser muy tendenciosas. Un ejemplo de ello
es la aplicación de procesos de desjudaización y de cristianización. El mero
hecho de agregar "San" a Mateo, Marco, Lucas, Juan, etc., ya es
tendencioso; agregar títulos sugestivos que predisponen creencias como
"institución de la cena del Señor" o "La tentación de
Jesús", es tendencioso. El evidente ambiente propicio para la
animadversión a la Toráh, por medio de traducciones desafortunadas, es
tendencioso.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">¿Cuáles "pasan" más
entonces? ¿Cuáles son las "menos malas"?<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En mi lista tenemos:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Biblia del Oso<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Reina-Valera 1909<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Nueva Biblia Española (1975)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Biblia de Jerusalén (Haciendo caso
omiso a los libros apócrifos).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El AT y NT judío de David Stern <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Spanish Standard Version<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La Biblia de Navarra.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">TRADUCCIÓN DINÁMICA:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Técnicamente abandonan el concepto
de traducción formal y se convierten en interpretaciones bastante subjetivas y
peligrosas. Al compararlas con éstos, las diferencias son abismales y suele ser
chocante. Sulen inclusive omitir palabras. De este tipo son algunas
contemporáneas como:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Dios habla hoy<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Traducción en lenguaje actual.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Nueva Traducción viviente<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Palabra de Dios para todos<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">[[SE RECOMIENDA EVITAR ESTAS
BIBLIAS]]<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">TRADUCCIÓN LITERARIA:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Es la que se encarga de que el texto
transmita las supuestas mismas "sensaciones" del texto original pero
a costa de la literalidad y resulta ser muy peligrosa porque se vuelve más una
obra de literatura de percepción subjetiva que un relato realista que evoque la
inspiración divina. Ejemplo de este tipo bien puede ser:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Nueva Versión Internacional<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La biblia del pueblo de Dios <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Biblia de nuestro pueblo <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Torres Amat <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Nueva Traducción viviente<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">[[SE RECOMIENDA EVITAR ESTAS
BIBLIAS]]<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Veamos un pequeño ejemplo:<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Qohélet (congregador -
"Eclesiastés") 1:2<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת, הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">LITERAL (versión propia, no la
citada arriba):<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Corruptible de corruptibles, dijo el
congregador, corruptible de corruptibles, todo es corruptible.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">TEXTUAL: RV 1909:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Vanidad de vanidades, dijo el
predicador, vanidad de vanidades, todo es vanidad.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">DINÁMICA: Traducción en lenguaje
actual:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">¡En esta vida nada tiene sentido!
¡Todo es una ilusión!<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">LITERARIA: Nueva Versión
internacional.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Lo más absurdo de lo absurdo, —dice
el Maestro—, lo más absurdo de lo absurdo, ¡todo es un absurdo!<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Así que, a la hora de estudiar la
Escritura, en lo posible acceda a una literal y una textual, y si no puede una
literal, pues, consulte dos textuales diferentes. <br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Tenga a la mano recursos como mapas,
cronologías, comentarios. No confíe en el "Strong" ni el
"Vine", que sus versiones en castellano vienen amañadas a la RV 1960.
Opte por consultar mejor el strong en Inglés para mejorar la experiencia.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Espero que con esta pequeña guía, su
estudio de la Palabra de Dios se afirme en senderos certeros.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Bendiciones, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Shalom!!<o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-25205320214228730712018-05-25T08:57:00.000+02:002018-05-25T08:57:04.332+02:00Cómo estudiar las Escrituras: tercera entrega.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En las publicaciones anteriores
pudimos conocer los trabajos más antiguos de traducción escrita al griego y al
arameo y ahora somos testigos de que ya desde tiempos antiguos hubo discrepancias
o desacuerdos u opiniones divergentes en determinados pasajes e inclusive
grandes bloques de texto.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Vimos también que la idea de Canon
no estaba concebida tal cual como la tenemos hoy y eso provocó que la LXX
incluyera literatura circulante non sacra y la Pshitá'/o no incluyera
originalmente el Apocalipsis.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">¿Qué es lo que ocurre en el proceso
de traducción?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Al carecer el hebreo de vocales
escritas y de signos de puntuación antes del siglo VII d.C., ya podrán
imaginarse que no sólo palabras sino oraciones enteras o textos cortos, pueden
adquirir significados distintos según se lea o pause, y es ahí donde radica el
principal problema.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Por otra parte, la lengua hebrea
también manejó desde antiguo dos sistemas de ortografía: El Ktiv Malé' y el
Ktiv Jaser (escritura "llena" y escritura "carente"
respectivamente).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">¿En qué consiste?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El uso de dos ortografías hace
posible que una palabra se puede escribir de dos o más formas distintas según
el número de vocales que use, y según se mueva de una ortografía a la otra; por
ejemplo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La palabra SHaLOM puede escribirse
con Ktiv Male' como = </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">שלום</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = SHLWM o con Ktiv Jaser
como = </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">שלם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = SHLM;<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">No obstante, las palabra </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">שלום</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> (SHLWM) se puede leer
también SHiLUM o SHaLUM y la palabra </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">שלם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> se puede leer también
SHiLeM o SHuLaM. Por supuesto que el contexto ayudará mucho a
"calibrar" cuál es el mejor sentido, pero no siempre será tan fácil
de decidirse.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Ejemplo de esto, es lo visto hace
poco tocante a la expresión </span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">מלך שלם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> que se puede leer MéLeJ
SHaLeM (Rey de Shalem) o bien MéLeJ SHaLoM (Rey de Paz). Si se opta por la
primera, cualquiera sale a buscar una ciudad llamada "Shalem" (que
nunca antes se ha mencionado en la Biblia) y si se toma la segunda, se podrá
entender que es simplemente un título honorífico de su amo al que representa,
el Rey de Paz.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Así que, lo primero que una
traducción que se precie de ser de alto nivel, es el aparato de crítica textual
que permita comparar el texto hebreo con la manera en que bien sea la LXX, la
Pshitá' o el Targum vertieron determinado pasaje en el que existe discrepancia.
Digamos que aquí aplica el principio de "por 2 o 3 testigos se mantendrá
en firme el asunto" y sin embargo, no se puede dejar de incorporar las
versiones libres que de la Biblia hebrea hace el texto del Evangelio que, como
se sabe, muchas veces se aparta de la septuaginta y se acerca más a Teodocion o
a Símaco.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Reducir las opciones de lectura a
una sola, representa una pérdida de hasta el 50% de las posibilidades de
trabajo que ofrece el texto original y condiciona por una vía de pensamiento el
desarrollo o construcción de la teología.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Veamos otro ejemplo:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Yesha'yahu (Isaías) 25:8<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">בלע המות לנצח</span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">BL' HMWT LNTZJ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los LXX tradujeron: κατέπιεν ὁ θάνατος
ἰσχύσας = katépien jo thánatos isjýsas = tragó la muerte prevaleciendo<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La Pshitá'/o tradujo: </span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Estrangelo Edessa"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: SYR;">ܘܒܬܒܠܥ</span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: SYR; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"> </span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Estrangelo Edessa"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: SYR;">ܡܘܬܐ</span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: SYR; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"> </span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Estrangelo Edessa"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: SYR;">ܒܙܟܘ</span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: SYR; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"> </span><span dir="RTL" lang="SYR" style="font-family: "Estrangelo Edessa"; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: SYR;">ܠܥܠܡܝܢ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = wayitbala' mawtá' bezaku le'almin = se tragará la muerte con
mérito para siempre<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El masoreta leyó: BiLa' HaMáWeT
LaNéTZaJ = él tragará la muerte para siempre<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Pablo en 1Cor 15:54 tradujo:
Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.= Katepóthë jo thánatos is nikos = será tragada la
muerte por la victoria, que equivale a leer el texto hebreo como:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">BuLa' HaMáWet LaNéTZaJ (sólo ha
cambiado una vocal respecto del masoreta, pero con ella todo el sentido de la
frase en función del paso de voz activa a voz pasiva).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Si se revisa el criterio sintáctico
y gramatical, la mejor versión es la de Pablo en 1Cor 15:54, dado que se puede
apreciar el giro en voz pasiva de la frase al faltar complemento directo (</span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">את</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>) a la palabra muerte lo
cual permite que la palabra Nétzaj (victoria) actúe como sustantivo ejecutor de
la acción y no como un adverbio de tiempo como hicieron todos los demás.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Como pueden empezar a apreciar, el
mundo de la traducción es algo complejo, o dispendioso y en todo caso, todo
maestro de las sagradas Escrituras no debe rendirse ante la labor de escudriñar
el texto hasta encontrar coherencia contextual y global echando mano de los
testimonios de lecturas posibles.Con toda razón, bien dice la máxima talmúdica:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">מה פטיש זה מתחלק לכמה ניצוצות - אף מקרא אחד יוצא לכמה טעמים</span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">תלמוד בבלי, מסכת סנהדרין, דף ל"ד, עמוד א</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>'<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Así como este martillo parte en
muchas estillas, así también la Miqrá' sale a muchos sabores (sentidos). TB,
tratado Sanhedrin, 34A.<o:p></o:p></span></div>
<br /><br />
</div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-60138168592343489842018-05-25T08:55:00.002+02:002018-05-25T08:55:27.163+02:00Cómo estudiar las Escrituras: Segunda entrega.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En la nota precedente disertamos
acerca de la septuaginta como obra pionera en el mundo de la traducción bíblica
escrita.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">De la Septuaginta pudimos aprender
que si vamos a un texto hebreo "virgen" (tal como se describió), es
posible que tengamos lecturas divergentes o alternativas válidas, lo cual por
supuesto meritará una evaluación de contextos, tanto inmediato como global.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Después de la Septuaginta,
aparecieron entre finales del siglo I y el siglo II d.C. otras traducciones
griegas hechas por prosélitos quienes considerando que había imprecisiones o
inconformidades con lo expresado en la LXX, buscaron "corregirlas"
con nuevos trabajos. Tales son los casos de Aquila de Sínope (discípulo de
'Aqivah Ben Yosef), el cual produjo una traducción LITERAL al griego y casi
incomprensible para greco-parlantes.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Otro trabajo de "edición"
fue el de Teodosion de Éfesos, quien se destacó por corregir casi que
completamente la traducción del libro de Daniel en la LXX, y por dejar muchos
nombres propios de personas animales y plantas, sin helenización o sin
traducción, o el de Símaco (el Samaritano o Ebionita), que optó por una versión
más ajustada al gusto griego aunque sacrificase los semitismos, pero criticado
por ser proclive al judaísmo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Todos estos textos griegos, se reunieron
en la conocida Hexapla de Orígenes.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Después de estos trabajos de
traducción al griego, a partir del siglo II d.C. y hasta el siglo IV, aparece
la versión Siríaca o aramea de la Biblia (Pshitá'/o) y posteriormente la
composición de los Targumim (en plural, porque son básicamente dos oficiales
para el judaísmo: El de 'Onqlos/Onkelos y el de Yonatán Ben 'Uzi'el, aunque
existe un tercero conocido como Yerushalmi o Pseudo-Yonatán).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">[[¿Todavía alguno osará decir que es
"Yahnatán"?]]<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">A pesar de que ambos trabajos de
traducción están en arameo, no obstante son dos arameos muy diferentes,
empezando por el sistema o tipo de grafía empleado:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La Pshitá' usó el alfabeto siríaco
(que luego se dividió en tres estilos: Estrangela o redondo, Madinjaya
(oriental) o nestoriano y el Serta' (lineal) o jacobita, mientras que los
targumim por su parte, usaron el alfabeto cuadrado o asirio ('ashuri, el cual
también usa el idioma hebreo actualmente).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Luego si comparamos tanto el
lenguaje como el estilo de traducción, la Pshitá'/o fue más apegada al texto
tal cual, pero con palabras un poco más autóctonas, más orientales, más
caldeas, mientras que el de 'Onqlós/Onkelos, a pesar de ser también textual,
empleó palabras más occidentales.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Otra diferencia importante entre la Pshitá'o
y los targumim es que estos últimos ocasionalmente incluyen paráfrasis o
explicaciones de corte teológico a modo de paréntesis aclaratorios o según lo
que debía entenderse de acuerdo a la tradición oral de Israel, aspecto que
falta en la Pshitá'/o.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En las imágenes podemos apreciar las
diferentes grafías empleadas para el arameo y el texto de Gn 1:1 en arameo con
los diferentes tipos de Escritura y las diferencias entre el estilo del Targum
y la Pshitá'/o.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb7LQW6HwZohpAPiHoNNzwt_C9aMtrCsZXiblynd4IXyhZIRNsZhqHFYVCw3Sg0OsU58KDs-y2ibtKS_wybDFniqnh6tRjeHdgfn-sKnl8FhWTidH1LxOwRpLtZ_odBiWmT89SaxbAEpzY/s1600/33079111_1535759839867484_4604876455153762304_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="483" data-original-width="621" height="248" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb7LQW6HwZohpAPiHoNNzwt_C9aMtrCsZXiblynd4IXyhZIRNsZhqHFYVCw3Sg0OsU58KDs-y2ibtKS_wybDFniqnh6tRjeHdgfn-sKnl8FhWTidH1LxOwRpLtZ_odBiWmT89SaxbAEpzY/s320/33079111_1535759839867484_4604876455153762304_n.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFU06VC8ZMaqGmC9tcurSPc8Obh3sunMGhACdZJyE4XDP3YiZRDttRGDZ9vW9CcPMoBkZhewAhYPqbn9Jw-FzFl2X22eaQAFJs_SqSff3FglNF11N-IzMFNkXhilJCywN662wnHZefYo_h/s1600/33089650_1535737529869715_2024253292451725312_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="466" data-original-width="703" height="211" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFU06VC8ZMaqGmC9tcurSPc8Obh3sunMGhACdZJyE4XDP3YiZRDttRGDZ9vW9CcPMoBkZhewAhYPqbn9Jw-FzFl2X22eaQAFJs_SqSff3FglNF11N-IzMFNkXhilJCywN662wnHZefYo_h/s320/33089650_1535737529869715_2024253292451725312_n.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipclQEBQCS-E0JASEIzRlCpNSIXU91eijmvOMCpMKPX8JaCPK4U1uelmZl3dmuqkMTWPHjcD_j0JzdXzOaiB26ddUp_AAaSiNKMLVPsoDoqMhfiUVaBlDkrovByN22fdohyBN7VFUhY1Gx/s1600/33098930_1535735733203228_336934948806066176_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="597" data-original-width="693" height="275" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipclQEBQCS-E0JASEIzRlCpNSIXU91eijmvOMCpMKPX8JaCPK4U1uelmZl3dmuqkMTWPHjcD_j0JzdXzOaiB26ddUp_AAaSiNKMLVPsoDoqMhfiUVaBlDkrovByN22fdohyBN7VFUhY1Gx/s320/33098930_1535735733203228_336934948806066176_n.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb8__odu75-CKTs5YU85qCcXJWdaF1-1eDvuEZIUMXMHUNJMTakrXvZ47MwWQxSQo7Tie0jTHoPHNFmP1nkulEuvWsxuqhTxcD-ljb7CTSgRp7PTaBg33kiFcQE5jPczm412nKVYs51kWb/s1600/33139034_1535735339869934_7763199519763726336_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="575" data-original-width="687" height="267" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb8__odu75-CKTs5YU85qCcXJWdaF1-1eDvuEZIUMXMHUNJMTakrXvZ47MwWQxSQo7Tie0jTHoPHNFmP1nkulEuvWsxuqhTxcD-ljb7CTSgRp7PTaBg33kiFcQE5jPczm412nKVYs51kWb/s320/33139034_1535735339869934_7763199519763726336_n.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjk7IliUjaCCiU-sQpX2aFkUIMMFqMa6axsE3WGS-xgH4Ia1ZWctInj4gL6oVGAMdWqghkyibrHgg_tmb5AzLcqcCyVej4-ePZ6ZeI-mwIdGxyA1QEJOwGsCrzcN3IW-8oc7Ps1Mp0azB4L/s1600/33224541_1535734863203315_112064222262722560_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="389" data-original-width="679" height="183" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjk7IliUjaCCiU-sQpX2aFkUIMMFqMa6axsE3WGS-xgH4Ia1ZWctInj4gL6oVGAMdWqghkyibrHgg_tmb5AzLcqcCyVej4-ePZ6ZeI-mwIdGxyA1QEJOwGsCrzcN3IW-8oc7Ps1Mp0azB4L/s320/33224541_1535734863203315_112064222262722560_n.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-1218415486403830382018-05-25T08:52:00.004+02:002018-05-25T08:52:47.242+02:00Cómo estudiar las Escrituras: Primera entrega.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La primera de las traducciones
escritas y aun existente de la biblia hebrea de que se tenga noticia, dirigida
en particular al Testamento de los Antiguos, popularmente conocido como
"Antiguo Testamento", es sin discusión alguna la SEPTUAGINTA.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Producida -según la carta de
Aristeas-, por pedido expreso del Rey Tolomeo II Filadelfo de Egipto (284-246
a. C.), como un tesoro para la biblioteca de Alejandría, debe su nombre al
hecho de que 72 sabios JUDÍOS (redondeado a 70, de ahí "septuaginta"o
"LXX" = 70) se dedicaron a la tarea de tratar de expresar en lengua
griega de la época, las hermosas palabras entregadas por Dios a su pueblo
Israel en hebreo y arameo.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Lo primero que se tradujo fue la
Toráh, que en razón de sus cinco libros, fue llamada en griego Pentateuco (del
griego: Penta = 5, tevjos = rollo; en hebreo se dice: Jumash). Las otras
secciones (profetas y Escritos) se terminarían en los siguientes dos siglos
hasta llegado el siglo I a.C.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La traducción de la Septuaginta, se
hizo con base en un texto hebreo y arameo "virgen"; es decir, sin
vocales y sin acentos o signos de puntuación, y sin preocupaciones sobre forma
ou ortografía, razón por la cual muchas veces el texto griego de la LXX, suena
o "dice" algo distinto de lo que los masoretas del siglo VII d.C. en
adelante, terminaron fijando como texto definitivo.<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Cabe destacar que en esa época no
existía la idea oficial de "Canon" sino que circulaban libros con
contenido diverso versado en las palabras de la torah y los profetas, y los
judíos quizá si distinguían lo inspirado de lo no-inspirado, pero aún no se
había puesto el límite "por escrito". Eso causó que los traductores
judíos incluyesen en su obra los libros que circulaban pero sin decir cuáles
eran inspirados y cuales no, y es la razón por la que la LXX tiene libros que
no están en la biblia hebrea (que más tarde se estandarizó, a finales del siglo
I). Siglos más tarde, Jerónimo, en el siglo IV d.C. tradujo la biblia al Latín
y por eso las "biblias católicas" tienen libros "extra".<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Por otro lado, cabe decir que le
debemos a la Septuaginta, la forma como llamamos en castellano a los libros de
la Biblia. En una publicación anterior presentaba los nombres hebreos de los
libros de la Biblia; veamos ahora en detalle el caso del Jumash o Pentateuco:<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">בראשית</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = Bere'shit = en el
re'shit<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">(Be = en/con/por + Re'shit, que es
una palabra que describe a los primeros frutos tempranos en una cosecha, de ahí
que a veces se use como "lo primero" "lo principal")<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los traductores judíos optaron por
llamar el libro no al modo hebreo (con la idea principal del primer verso),
sino con la idea general o principal del libro:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">ΓΕΝΕΣΙΣ ο γενεσις (Génesis =
origen).<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">[[**ALERTA! NADA TIENE QUE VER CON
ISIS POR DIOS!**]]<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El segundo libro, en hebreo se
llama:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">שמות</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = shmot, nombres-de<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los judíos traductores, le pusieron:
ΕΞΟΔΟΣ ο Εξοδος (éxodos = salida)<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El tercer libro se llama en hebreo: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">ויקרא</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = Vayiqrá' = y él llamó<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los de la LXX lo llamaron: ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
o Λευιτικον (levítikon = de los levitas).<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El cuarto libro en hebreo se llama:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">במדבר</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = Bemidbar =
en-desierto-de<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En la Septuaginta se le llamó:
ΑΡΙΘΜΟΙ ο Αριθμοι (arithmï = números)<br /><br /><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Finalmente, el quinto libro en
hebreo se llama:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">דברים</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> = Dvarim = palabras<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Los traductores judíos no tuvieron
problema en llamarle:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ ο Δευτερονομιον
(Devteronomion = segunda ley, dado que en el mundo judío también se conoce
hasta el día de hoy con el nombre de Mishnéh torah = copia de la Ley).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 115%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Es así entonces como empezaba la
historia del complejo mundo de la traducción que seguiremos estudiando en las
siguientes publicaciones...<o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-12091321323169141692018-05-13T14:44:00.001+02:002018-05-13T14:44:10.811+02:00Haftaráh Behar-Bejuqotay: Yirmeyahu 16:19-17:14 El Miqvéh de Yisra'el es...<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/n6u7FR7nD4o" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-5994007346668571462018-02-17T14:27:00.001+01:002018-02-17T14:27:36.955+01:00Parte 26 La revelación de Yehoshúa' Hamashíaj: Bab Ilu: La gran ramera<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/B1dlVItGmYM" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-88614826683160969022018-01-13T15:04:00.001+01:002018-01-13T15:04:32.872+01:00Parte 21 La revelación de Yehoshúa' Hamashíaj: La mujer y el Najash/Tani...<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/82O3VGG9qBg" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-82121098098078295242017-11-18T15:53:00.001+01:002017-11-18T15:53:19.585+01:00Parte 13 La revelación de Yehoshúa' Hamashíaj (2017) La teología de la M...<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/mxcM4cJpjg0" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-57108945081059130352017-10-21T18:57:00.001+02:002017-10-21T18:57:28.465+02:00Parte 9 La revelación de Yehoshúa' Hamashía (2017) El Mensaje a Sardis<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/QsVyKoYFghg" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-90861488368718277322016-09-25T12:26:00.001+02:002016-09-25T12:26:43.270+02:00Parashat Ki tavó' - Porque tú entrarás Dt 26:1 - 29:8 Para el nombre de ...<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/ODE1WeAmOIY" width="480"></iframe>Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-38561150693299071072015-03-18T17:54:00.001+01:002023-11-23T19:12:16.543+01:00Pablo, Romanos 4 y 5 y el verbo jashav.<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>BS"D<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Los
capítulos 4 y 5 de la carta a los romanos comportan una estructura muy peculiar
si se leen con anteojos hebreos, dado que se advierte o evidencia el uso del
verbo hebreo jashav (<span dir="RTL" face=""Arial",sans-serif" lang="HE" style="mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: HE; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">חשב</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>)
por parte del Apóstol Pablo en sus diferentes matices.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Este
verbo hebreo tiene al menos 3 significados a saber: 1) pensar/concebir (Gn 6:5;
31:15, 38:15; 50:20. 2)calcular (Lv 25:27, 50, 52; 27:18 y 3) diseñar (Ex 26:1,
31; 31:4; 35:35.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Cuando
vamos al capítulo 4, de la citada carta, hallamos una Petijah o apertura en el
verso 3 (citando Gn 15:6)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">וְהֶאֱמִן,
בַּיהוָה; וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ, צְדָקָה</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Y él
('Avraham) creyó por YHWH; y él (YHWH) la jashav (a la fidelidad) justicia para
él ('Avraham).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>¿Cuál
de los 3 sentidos de jashav engrana mejor aqui?<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Pues
los 3!!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
Torah está siendo clara al decir que Dios estaba
concibiendo/calculando/diseñando la forma de justificar al hombre, y el
resultado fue que sería SU propia fidelidad, dada la condición limitada humana.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
el verso 4, usa jashav de nuevo: al que obra, el salario no es
calculado/concebido/diseñado como gracia, sino como deuda.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>En
el verso 5, enfatiza que la fidelidad de Dios ha sido calculada, concebida o
diseñada como forma exclusiva de justificar al hombre y por eso, en el verso 6,
7 y 8, usa de nuevo jashav:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">אַשְׁרֵי אָדָם--לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ
עָוֹן</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>feliz
el varon a quien YHWH no le diseño, calculó o concibió iniquidad (verso 8).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Wow!!
Es YHWH quien nos concibe libres de iniquidad, quien calcula lo que vale la
justificación, quien diseña el plan a seguir!!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Luego,
con claridad Pablo deja expresado que esa misma fidelidad de Dios, diseñada,
calculada y concebida para justificar a 'Avraham, seria la misma que
justificaria a los goyim (gentiles), verso 9-10.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>La
justicia derivada de la fidelidad de Dios a sí mismo, a su palabra, a su
juramento, fue la base de la promesa de que seria heredero del mundo (vr 13,
16, 23, 24).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>'Avraham
no se debilitó gracias a la fidelidad de Dios, aun cuando
concebia/calculaba/computaba su cuerpo como muerto (por ser de 100 años), o la
esterilidad de Sarah.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Ahora
bien, en el cap 5, vamos a encontrar una continuidad en el uso de este
importante verbo (jashav) a partir del verso 13:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">כי
קודם לתורה, היה חטא בעולם, ובאין תורה, אין חטא נחשב</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1";"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>pues
antes de la Torah, habia pecado en el mundo, pero por no haber torah, el pecado
no habia sido calculado.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Esto
quiere decir que faltaba calcular el daño causado por el pecado en el ser
humano, para luego enviar o emitir la solución correspondiente y definitiva.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>El
verso 19 dice que por la desobediencia de un hombre, los muchos fueron
concebidos/diseñados pecadores y que entonces por la obediencia de uno, los
muchos serán concebidos/diseñados justos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Por
eso, el verso 20 dice que la torah se introdujo para que calculase el pecado, y
una vez el pecado fue calculado, superhiperabundó la gracia; eso significa no
solo pago del precio y perdón sino regeneración, rehabilitación y
transformación para vida eterna.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Con
lo anterior debe quedar claro que la torah no hace abundar el pecado;
simplemente lo calcula, lo concibe, lo abarca, lo define y falla una sentencia
o pago, el cual ya fue cancelado por Mashiaj, a fin de que reine la gracia por
su justicia (vr 21) y no reine la obra humana, ni el dinero ni los méritos. No
es por obras, para que nadie se gloríe.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span>Shavua'
tov!!</span><o:p></o:p></div>
</div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-75855704661044494052015-03-10T17:46:00.000+01:002020-03-27T15:56:01.514+01:00¿Quién para Hashem? - Parashat Ki Tisá' <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">Por: Eric de Jesús Rodríguez Mendoza.</span></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">La Parasháh de esta semana se titula <b>Ki Tisá’</b> que significa
literalmente “<b><i>Cuando levantes</i></b>”
y está contenida en el libro de Shmot (Éxodo) 30:11 al 34:35 con Haftaráh
(conclusión) en 1º de Reyes capítulo 18.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Los temas contenidos en esta Parasháh son los siguientes:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">1)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La dádiva del Kófer<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">2)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La hechura del lavatorio de cobre<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">3)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La hechura del aceite de la unción<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">4)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La hechura del incienso<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">5)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">El día de Shabat<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">6)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La entrega de la Toráh<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">7)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">El becerro de oro<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">8)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La nueva entrega de la Toráh.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">Como ya hemos señalado antes, los nombres de las parashot, devienen de
las primeras palabras con que inicia la misma. En este caso el verso 11-12 del
capítulo 34, dice textualmente:</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">כִּי תִשָּׂא אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לִפְקֻדֵיהֶם
וְנָתְנוּ</span><o:p></o:p></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><br /></span></div>
</div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">Y habló YHWH a Moshéh para ordenar:<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><b><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;">Cuando levantes</span></i></b><b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"> la cabeza</span></b><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"> de los hijos de Yisra’el por sus encargos, darán </span></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: large;">cada uno un <b><i>Kófer</i></b>; su
garganta (vida) es para YHWH cuando los encargues</span><span lang="ES-TRAD" style="font-size: large;">.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Las versiones castellanas tradicionales han rendido este texto como si
se tratase de un censo y como si estuviera hablando de asociar el dinero con la
redención como si fueran las indulgencias del medio evo; de hecho se suele
traducir: “<i>Cuando tomes el número de… </i>y luego<i>: cada uno dará el
rescate por persona cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad
cuando los hayas contado.</i>” asunto que estaría en contradicción con lo dicho
en el Salmo 49:7-8<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">אָח--לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ; לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">ט וְיֵקַר,
פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">י וִיחִי-עוֹד
לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<o:p></o:p></div>
</div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">Al hermano, no redimirá absolutamente el
hombre; no dará a Dios su <b><i>Kófer </i></b></span></span><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: large;">Es tan preciosa la compra de la vida de
ambos, que faltará siempre </span><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: large;">Pero si vive otra vez por la victoria, no
verá corrupción.</span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Así que no se trata de un censo ni de las indulgencias. El <b><i>Kófer</i></b>
del que aquí se habla no es “rescate”; <b><i>Kófer</i></b> significa:
recubrimiento; es la palabra técnica que designa a la contribución que se daba
para <b>cubrir</b> la obra del tabernáculo o bien para servir entre los levitas
transportando el mobiliario del mismo. <b><i>Kófer</i></b> viene del hebreo <i>Kafar</i>,
recubrir (Cf. Gn 6:14):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<div class="MsoNormal">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">וְכָפַרְתָּ אֹתָהּ מִבַּיִת וּמִחוּץ, בַּכֹּפֶר</span><o:p></o:p></div>
</div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">Ve<b>jafar</b>tá ‘otáh mibáyit umijutz ba<b>kófer</b>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">Y la cubrirás por dentro y por fuera con
el <b><i>Kófer</i></b>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Habiendo aclarado esto, se aprecia que la dádiva del <i>Kófer </i>se
refiere a un principio de inclusión en el ambiente levítico, lo cual podría
equipararse con “<i>estudiar o entrenarse con los levitas</i>” al tiempo que
sirvió en su momento para financiar la obra y su funcionamiento. Por ello es
notorio que se haya hecho el énfasis en: “<i>y no habrá en ellos plaga</i>”
(Ex. 30:12), es decir, ausencia de castigo por intromisión en los no-levitas
que se acercaban a servir en el transporte del mobiliario. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Por otra parte, se destaca que el aporte sea medio <b>Shéqel</b>
(traducido “ciclo”), con lo cual se introduce el principio de la
no-individualidad: “<i>Ningún hombre es una isla</i>”. Todo el texto de esta
parasháh tiene un fuerte sentido comunitario y la idea es la <b>cooperación y
la ayuda mutua</b> en busca de <b>la unidad y la paz</b>, la capacidad de
restaurarse aún después de las crisis más complejas, ambiente propicio para que
resida la presencia divina. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Precisamente una de las características del tabernáculo, símbolo del
cuerpo del Mesías, equivalente hoy a la congregación de creyentes, era <b><i>‘ejad</i></b>:
uno, ser uno; es decir, inseparable, continuo, sin brechas, entero, completo,
homogéneo. Por tanto, levantar la cabeza de los hijos de Yisra’el, es sinónimo
de levantar el ánimo, más concretamente llamarlos al servicio a Hashem y a
tener parte entre los santificados, palabras que hallamos en Sha’ul (Pablo),
cuando relata su encuentro con el Maestro, su Majestad Yehoshúa’ Hamashíaj (Hch
26:18):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">“para que abras sus ojos a fin de que se vuelvan de
la oscuridad a la luz, y del dominio de Satanás a Dios, para que reciban, por
la fe en mí, el perdón de pecados y herencia entre los que han sido
santificados.”<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Sin duda alguna, es un llamado a no olvidar que la idea originar
siempre ha sido que todo Yisra’el fuese un pueblo prototipo, reino de
sacerdotes, gente santa; gente que procure mantener la unidad y la paz, como
bien lo señala Sha’ul en Efesios capítulo 4:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: large;">1 Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de
la <b>vocación con que fuisteis llamados</b>, 2 con toda humildad y
mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor, 3 <b>solícitos
en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz</b>; 4 un cuerpo, y
un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra
vocación; 5 un Señor, una fe, un bautismo, 6 un Dios y Padre de todos, el cual
es sobre todos, y por todos, y en todos.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Cuando leemos en conjunto el texto de la parasháh y la haftará podemos
ver que esa unidad del pueblo estuvo amenazada por el apresuramiento, la
necesidad de resultados inmediatos, y la búsqueda de satisfacción de intereses o
deseos personales. Veamos a continuación algunos paralelos interesantes: <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: none; mso-border-insideh: none; mso-border-insidev: none; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody>
<tr>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 218.05pt;" valign="top" width="291"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 1.7pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">Moshéh se ausenta y se le tiene por desaparecido (y con él a Dios),
situación que es tomada por el pueblo para reclamar un dios cercano como
pretexto para sus deseos carnales, tratando de fusionar cultos y nombres.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 230.85pt;" valign="top" width="308"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 1.7pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">‘Eliyahu y los demás profetas de Dios,
estaban escondidos o ausentes (y con ellos Dios), y el pueblo rápidamente da cabida
al culto a divinidades menos “ausentes” pero en últimas, a sus deseos
carnales; el pueblo hacía fusiones de cultos y nombres.<o:p></o:p></span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 218.05pt;" valign="top" width="291"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 1.7pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">‘Aharón como líder, sucumbe al verse rodeado de la muchedumbre y
buscando salvar su vida, procedió a fabricar el becerro.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 8.8pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 230.85pt;" valign="top" width="308"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-left: 1.7pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">‘Eliyahu, como líder se vio rodeado de
un pueblo pagano, con 850 profetas ejerciendo presión, pero a diferencia de
‘Aharon, no sucumbió y tuvo en poco su vida por causa de la palabra de Dios.<o:p></o:p></span></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 218.05pt;" valign="top" width="291"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">Moshéh descubre el pecado de idolatría
y exclama: ¡Quién para Hashem, a mi! Introduciendo oportunidad para el
arrepentimiento. La tribu de Leví da ejemplo de fidelidad y arrepentimiento.<o:p></o:p></span></span></div>
</td>
<td style="padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 230.85pt;" valign="top" width="308"><div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , "serif"; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span style="font-size: large;">‘Eliyahu pone de manifiesto el
paganismo e insta al pueblo a acercarse a él. Resulta notorio que existió
arrepentimiento entre quienes habían pecado gravemente ante Dios, dado que
por ejemplo los profetas de ‘Asherah no fueron acribillados.<o:p></o:p></span></span></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNoSpacing">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Lo hermoso de estos hechos, es que más allá del daño y la muerte que
pudo acarrear tan grave delito, fue la capacidad de resiliencia del pueblo (capacidad
de restauración después de un aplastamiento), en la cual Dios mismo participó
activamente. De ahí la importancia de la pregunta: ¿Quién para Hashem?, ¿quién
está dispuesto a dejar sus costumbres pecaminosas para volverse al Dios vivo?
¿Quién quiere trabajar por la unidad y la paz y disfrutar de la presencia de
Dios?<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">El Rey David inspirado escribió (Sal. 119:94):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1";">לְךָ-אֲנִי, הוֹשִׁיעֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>.<br />
<span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: large;">Para ti, yo! Sálvame, porque tus encargos
he procurado</span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">El profeta Yesha’yahu en los mismos términos escribió (Is. 6:8)<o:p></o:p></span></span><br />
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<div class="MsoNormal">
<span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">וָאֹמַר, הִנְנִי שְׁלָחֵנִי</span><o:p></o:p></div>
</div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Y dije: aquí estoy yo,
¡envíame!<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">De igual modo, Sha’ul en su carta a Tito,
escribió (Tito 2:11-3:5):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">11 Porque la gracia de Dios se
ha manifestado para salvación a todos los hombres, 12 enseñándonos que,
renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo
sobria, justa y piadosamente, 13 aguardando la esperanza bienaventurada y la
manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, 14 quien se
dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y <b>purificar
para sí</b> un pueblo propio, <b>celoso de buenas obras</b>. 15 Esto habla, y
exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">3:1 Recuérdales que se sujeten
a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda
buena obra. 2 Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables,
mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.3 Porque nosotros también
éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de
concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia,
aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros.4 Pero cuando se manifestó la
bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,5 <b>nos salvó,
no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su
misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el
Espíritu Santo</b>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Ahora bien, si observamos los demás temas tratados en la Parasháh,
podemos notar que están hermosamente relacionados con respecto a la <b>preservación
de la unidad y la paz</b> en el cuerpo del Mesías, -Yisra’el-, precisamente por
la significancia que se le dio a lo largo de la Escritura; podemos ver en
ellos, verdaderas herramientas para la construcción de la unidad y la paz.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Así por ejemplo, el acto de <b>lavarse las manos</b>, era un requisito
para entrar al santuario, lo cual muy bien significa aquello que tanto el Rey
David como Pablo señalaron:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">Levanten sus manos en santidad, y bendigan
a YHHW (Sal. 134:2)<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">Levantando <b>manos santas</b>, <b>sin ira
ni contienda</b> (1Tim 2:8)<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Referente al <b>aceite de la unción</b>, sabemos que éste siempre ha
sido por excelencia símbolo de la <b>sujeción absoluta a la voluntad de Hashem</b>.
El Salmo 23:5 dice:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Harás acepta mi cabeza <b>con aceite</b>,
mi copa estará rebosando.<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">De ahí que justamente en el <i>Ginta’ deshimnaya’</i> (“Getsemaní”, “huerto
de las aceitunas”), su Majestad el Mesías viera caer su sudor como grandes
gotas de fluido, igual como si estuviera recibiendo aceite sobre su cabeza, y a
su vez, aceptando por completo la muerte, la copa rebosante.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">En tercer lugar tenemos <b>el incienso</b>, que claramente quedó
registrado como <b>las oraciones de los santos</b> (Apoc 5:8)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro
ancianos se postraron delante del Cordero; cada uno tenía un arpa y <b>copas de
oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos</b>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Seguidamente, tenemos el día de Shabat. Shabat literalmente significa
cesación, “dejar de ser”, “cesar”, como dice en Yirmeyahu (Jeremías) 31:35:<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-family: "Guttman Stam1";">אִם יָמֻשׁוּ הַחֻקִּים הָאֵלֶּה מִלְּפָנַי נְאֻם יְהוָה
גַּם זֶרַע יִשְׂרָאֵל יִשְׁבְּתוּ מִהְיוֹת גּוֹי לְפָנַי כָּל הַיָּמִים</span>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Si se movieran estas leyes de delante de mí,
dicho de YHWH, también la simiente de Yisra’el <b>cesaría </b>de ser nación
delante de mi todos los días.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Shabat no significa ocio, pero si implica <i>Menujáh</i>, “descanso”.
La Menujáh no es sino el desarrollo de otras actividades diferentes a las
rutinarias o convencionales. Cuando se dice que Hashem “descansó en el séptimo
día” no significa que se quedó de brazos cruzados u ocioso; no! Se ocupó de nuestra
salvación. De ahí que Yehoshúa’ Hamashíaj nuestro Señor, dijera: Mi padre hasta
ahora trabaja…<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">16 A causa de esto los judíos perseguían a Yehoshúa’,
porque hacía estas cosas en Shabat. 17 Pero Él les respondió: <u>Hasta ahora mi
Padre trabaja, y yo también trabajo.</u> 18 Entonces, por esta causa, los
judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo “violaba” el Shabat, sino que
también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-right: 30.8pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 2.45pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Hashem denominó <b>Shabat</b> a cada <b>séptimo día
de la semana y a cada primer y último día de las diferentes citas</b>. <b>Las citas
de Hashem</b>, son el espacio para que disfrutemos de la obra de la salvación.
Por lo tanto, el mandamiento dado es (Heb 10:25):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 2.45pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNoSpacing" style="line-height: 115%; margin-right: 2.45pt; text-align: center;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 115%;"><span style="font-size: large;">No dejando de congregarnos como algunos tienen por costumbre y mucho
más cuando aquel día se acerca.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 2.45pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 2.45pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Luego en resumen, de cara a la unidad y la paz como
ambiente propicio para que Dios se manifieste en la congregación de los santos,
en el cuerpo del Mesías, tenemos:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-right: 2.45pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">1)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">El trabajo y la cooperación, la ayuda mutua y el estímulo al amor y a
las buenas obras: Levantar la cabeza.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">2)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La eliminación o exterminio de la ira y la contienda: Lavar las manos.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">3)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La sujeción absoluta de cada uno a la palabra de Dios, sin acomodos: Poner aceite.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">4)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">La oración comunitaria, y de los unos por los otros: Poner incienso.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">5)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">El congregarnos cada día de Shabat y de cita con Hashem, y más cuando
aquel día se acerca: Guardar Shabat.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">6)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">Esperar siempre en el Señor: Primera entrega de la Toráh.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">7)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">No buscar respuestas inmediatas, ni forzar situaciones por deseos
personales. No hacer becerros de oro.<o:p></o:p></span></span></div>
<br />
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: large;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;">8)<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "times new roman" , serif; line-height: 150%;"><span style="font-size: large;">Responder Aquí estoy yo para Hashem! Estar dispuestos a restaurar las
relaciones tanto con Dios como con los hombres.</span></span></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="line-height: 150%; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 36.0pt; margin-right: 2.45pt; margin-top: 0cm; mso-list: l1 level1 lfo2; text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-size: large;">Bendito YHWH, día a día se ocupa de nosotros, el Dios de nuestra salvación.</span></div>
</div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6965027206737913239.post-50878002917627854232015-02-05T17:37:00.002+01:002023-11-23T21:15:31.440+01:00LAS DOS JUSTICIAS <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>BS"D<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Una de las más lamentables confusiones que ha tenido el mundo cristiano en
torno a la Torah (o la Ley como ellos dicen), es que ven a todos los
mandamientos en un mismo plano, de una misma naturaleza y de un mismo valor,
ignorando que por ejemplo, los subconjuntos de mandamientos tocantes a la línea
Templo-sacerdocio-sacrificios, conforman lo que se denomina "JUSTICIA DE
DIOS". <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>¿Por qué se denominan JUSTICIA DE DIOS? <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Porque de Dios salió el fuego para consumir los sacrificios, Dios dio el
modelo del templo y Dios constituyó sacerdotes, únicos autorizados para oficiar
y reconciliar a los hijos de Israel. Nadie del común del pueblo podía poner
siquiera un dedo en las cosas sagradas, ni formular diseños ni meterse en el
mundo de "LA JUSTICIA DE DIOS".<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>A este grupo especial de mandamientos se les conoce como la corrección para
vida eterna. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Por otro lado, está el resto de los mandamientos que no implicaban una
mediación u operacionalización netamente levítico-templario-sacrificial, sino
que era de la observancia común en medio del pueblo, en todas las áreas de la
vida cotidiana, cuyo propósito es la corrección para vida terrena; a este otro
grupo se le conoce como "JUSTICIA DE LA TORAH" (justicia que es por
la Ley).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Así que el cristianismo ha creído que estas dos justicias son mutuamente
excluyentes y peor aún, ha creído que al venir Yehoshúa' Hamashíaj a absorber
(o revelar) en sí mismo la JUSTICIA DE DIOS, por defecto abolió o desactivó o
dejó sin vigencia la JUSTICIA DE LA TORAH... de ahí que se sientan incómodos y
hasta les llegue a perturbar la idea de verse llamados a observar la vida según
Dios y a abandonar la posición cómoda traída del mundo, y con ellos, no querer
participar de los vituperios del Mashíaj.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Nunca jamás la JUSTICIA DE LA TORÁH fue creada ni diseñada para suplir o
suplantar a la JUSTICIA DE DIOS, pero tampoco se puede creer que la justicia de
Dios excluye o descalifica la justicia de la Toráh, como está escrito:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ’ Ὁ
ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Y la Toráh no está fuera de la fidelidad, sólo (que dice): "El que
haga estas cosas, vivirá dentro de ellas". Gálatas 3:12.<o:p></o:p></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Es por eso que todo aquel que pretenda justificarse pretendiendo reemplazar
la justicia de Dios por la justicia de la Toráh o cualquier otra justicia, está
bajo maldición, porque le correspondería "guardar TODA LA LEY"
(Gálatas 5:3), que no es otra cosa que LAS DOS JUSTICIAS por su propia cuenta e
igualando a lo establecido por Dios. En este verso jamás se debe entender que
la circuncisión es opuesta a la Cruz, dado que el mismo Pablo lo aclara
(Gálatas 5:11):<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span>Ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι
διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué soy perseguido
todavía? pues ¡¡quítese el tropiezo de la cruz!! (es decir, no vuelvan a
insinuar que Cristo es enemigo de los mandamientos, incluida la circuncisión.<o:p></o:p></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Así que la maldición de la Toráh es la muerte, la exclusión o la
desheredada por violación de mandamientos cuya repercusión espiritual es alta o
grave (profanación de cosas sagradas). ¿Cómo nos libró? él recibió la paga de
la sumatoria de nuestras transgresiones y con su resurrección se aseguró que no
fuésemos más nunca, practicantes de tales conductas anti-Toráh.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Por ello, al leer el capítulo 10 de la Carta a los Romanos, encontramos el
uso de estas dos justicias, cada cual en su lugar y uso legítimo:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>En los versos del<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>3 al 9<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>dice:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 8.0pt; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; margin: 0cm 30.8pt 8pt 1cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya
propia, no se han sujetado a la justicia de Dios; 4 porque el tesoro de la
Torah es Mashíaj, para justicia a todo aquel que cree. 5 Porque de la justicia
que es por la Torah Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá
en ellas. 6 Pero la justicia que es por la fidelidad (la justicia de Dios) dice
así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Para esto se trajo abajo
a Mashíaj); 7 o, ¿quién descenderá al abismo? (Para esto se hizo subir a
Mashíaj de entre los muertos). 8 Mas ¿qué dice? Acercada hacia ti está la
palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fidelidad (de Dios)
que predicamos: 9 que si confesares con tu boca que Yehoshúa' es el Señor, y
creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. <o:p></o:p></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Por tanto, no se debe confundir la justicia de Dios con la justicia de la
Toráh, como también está escrito:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 8.0pt; margin-left: 1.0cm; margin-right: 30.8pt; margin-top: 0cm; margin: 0cm 30.8pt 8pt 1cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>21 Pero ahora, aparte de la Toráh, se ha manifestado la justicia de Dios,
testificada por (contenida en) la Torah y por los profetas; 22 la justicia de
Dios por medio de la fidelidad de Yehoshúa' Hamashíaj, para todos los que creen
en él. Porque no hay diferencia, 23 por cuanto todos pecaron, y están
destituidos de la gloria de Dios, 24 siendo justificados gratuitamente por su
gracia, mediante la redención que es en el Mashíaj Yehoshúa'. 25 a quien Dios
puso (como propiciatorio (Kapóret) por medio de la fe (expresada) en su
sangre), para manifestar su justicia, a causa de haber pasado por alto, en su
paciencia, los pecados pasados, 26 con la mira de manifestar en este tiempo su
justicia, a fin de que él sea el justo, y el que justifica al que es de la
fidelidad de Yehoshúa'. 27 ¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida.
¿Por cuál Toráh? ¿Por la de las obras? No, sino por la Toráh de la fidelidad.
28 Concluimos, pues, que el hombre es justificado por fidelidad (de Dios) sin
las obras de la ley. 29 ¿Es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también
Dios de los gentiles? Ciertamente, también de los gentiles. 30 Porque Dios es
uno, y él justificará por la fidelidad a los de la circuncisión, y por medio de
la fidelidad a los de la incircuncisión. 31 ¿Luego por la fidelidad invalidamos
la Toráh? En ninguna manera, sino que confirmamos la Toráh.<o:p></o:p></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Porque en otro lugar está escrito:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Porque en el evangelio, la justicia de Dios se revela por fidelidad y para
fidelidad, como está escrito: Mas el justificado por su fidelidad (de Dios),
vivirá (en términos de vida eterna). (Romanos 1:17).<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Tal como he señalado, la justicia de Dios, está ligada intrínsecamente a la
redención, la cual radica exclusivamente en Yehoshúa' Hamashíaj vivo y
verdadero.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Queda claro también, que no tienes que convertirte al judaísmo rabínico
para ser salvo, sino que debes convertirte en un practicante de los
mandamientos y no necesariamente al "modo judío", sino que hay que
retener lo bueno, lo que sea digno de alabanza, pero sobre todo, lo que sea
compatible con el evangelio eterno de Dios, las palabras de nuestro Señor
Yehoshúa' Hamashíaj!<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>Así que hermano, recuerda el Proverbio que dice:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">מֵסִ֣יר
אָ֭זְנֹו מִשְּׁמֹ֣עַ תֹּורָ֑ה גַּֽם־תְּ֝פִלָּתֹ֗ו תֹּועֵבָֽה׃</span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>El que aparta su oido para no oir las palabras de la Toráh, su oración
también es un a abominación. (Prv 29:8)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>y:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span><span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;">חֲכַם־לֵ֭ב
יִקַּ֣ח מִצְוֹ֑ת</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="HE" style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> </span><span style="mso-bidi-font-family: "Guttman Stam1"; mso-bidi-language: HE;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HE; mso-bidi-theme-font: minor-latin;"><span>El sabio de corazón, tomará mandamientos.</span><o:p></o:p></span></div>
<br /></div>
Eric de Jesús Rodríguez Mendozahttp://www.blogger.com/profile/01645519534589001659noreply@blogger.com1